Цитата:
Сообщение от Mrs.Underhill
Тут "now" переводится не как "сейчас", а как "Мы знаем, что" или "кстати говоря," - как-то так.
|
Тут даже и не в переводе одного этого слова дело. Такое ощущение возникает при чтении всего абзаца. Про взрывы и устройства, позволяющие убить много людей одновременно. Я, правда, не знаю, был ли этот отрывок написан в таком виде уже в первом издании. Или был дополнен позже. После тех бомбардировок, в которых английские летчики тоже принимали участие.