Цитата:
Сообщение от Chrysophrase
Мое любимое стихотворение... Сама долго искала текст на английском, так что спасибо и за него, и за прекрасный перевод
Насчет "крыльев деревьев" - почему-то представился летящий в теплые края клин березок или осин))) Так что, на мой взгляд, лучше все же перевести как "ветви".
|
За английский текст - всегда пожалуйста!
Насчет второго абзаца отвечу цитатой из одного фанфика: "Преодолеть соблазн сказать Арагорну: "Я ведь тебе говорил!", даже если это действительно так."
Цитата:
Сообщение от Eldariel
... В любом случае, ты молодчина, Elanorel! Отличный перевод!
|
Так приятненько...
Цитата:
И вообще, тему хорошую ты подняла. Знаешь, я сразу как-то вдохновилась перечитать стихи Профессора. Все-таки, как поэт он не менее гениален, чем как писатель и как философ.
|
Даже не думала, что мое творенье будет иметь такой эффект....
Про гениальность - жирно-жирно подписываюсь под этим!