Просмотр отдельного сообщения
Старый 24.11.2002, 19:42   #10
Mrs.Underhill
Супермодератор
 
Аватар для Mrs.Underhill
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,508
Лайки: 5,393
TheHutt, я получила единодушное подтверждение и от американциев, и от британцев и иже с ними, что "cracking" в данном контексте обозначает именно "сбрендивший", и что значение "славный" там не слышится никаким боком. Один из британских постеров даже спросил - а что, это американский слэнг? Мне также объяснили, что слово "cracking" само по себе не может иметь такого значения, а только в связке с другим положительным прилагательным, типа "it's a cracking good wine", т.е. оно скорее усиливает положительность, чем само является положительным. Так что тут налицо явный баг в немецких субтитрах, либо баг ПиДжея - шутка, которая не удалась.

Более того, в книге FotR есть эта фраза, где "cracking" обозначает именно "начинает свихиваться". Mr.Bilbo is cracked, and that young Mr.Frodo, he's cracking. - это фраза Теда Сэндимена, а в сценарии ее просто говорят два человека.

Мне бы хотелось, если есть сомнения, передать именно книжный оттенок этого разговора, а в книге говорится именно о том, что дядя Бильбо сбрендил, и его племянничек тоже следует за ним.
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли.
Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли...
Старый знакомый
Mrs.Underhill вне форума   Ответить с цитированием