Цитата:
Сообщение от Nelt
Слабость к золотишку (ЭДИТ: пардон, к сокровищам, серебру и камешкам ). Если мы собираемся обсуждать, насколько смысл этого оборота близок к эпитету "скуповат", то мы вынуждены, наверное, лезть в теорию перевода. Я не специалист, а ты?
И, главное, пока не очень ясно, с какой целью это делать.
|
Слабость к драгоценностям в книге еще не значит, что в кино можно показать как Трандуил пришел с армией отнимать у нищастных гномов их сокровища. Забрать бесхозное да, книжный Трандуил мог, отнимать у хозяев - нет, не собирался. Но великий Пиджей истолковал по своему )))