Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Свободный форум > Кино

Результаты опроса: Самый привлекательный мужской персонаж в "Гарри Поттере"
Гарри Поттер 48 8.19%
Рон Уизли 15 2.56%
Оливер Вуд 39 6.66%
Драко Малфой 69 11.77%
Люциус Малфой 81 13.82%
Северус Снейп 161 27.47%
Ремус Люпин 38 6.48%
Сириус Блэк 84 14.33%
Том Реддл 16 2.73%
Некто другой 35 5.97%
Голосовавшие: 586. Вы ещё не голосовали в этом опросе

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 28.12.2004, 20:06   #4141
Хельга
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Хельга
 
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
Тика, переводчики прекрасно с этим справляются. Все, кроме Росмэновских

ВК точно не в счет, потому что там меньше звезд, плюс многие озвездились в основном от ВК.
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c)

Мы уже едем! Я и моя крыша... (с)
Хельга вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.12.2004, 21:35   #4142
Tika_Veilan
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Tika_Veilan
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: поднебо №7
Сообщений: 1,122
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Хельга
Тика, переводчики прекрасно с этим справляются. Все, кроме Росмэновских
Если честно, я ни с какими другими переводами не сталкивалась. Можно поинтересоваться, КАК?

Цитата:
ВК точно не в счет, потому что там меньше звезд, плюс многие озвездились в основном от ВК.
Каюсь, опиралась на фразу "Даже не звезд, а действительно первоклассных актеров"... Не знаю, может тут играет роль, что троица детей занимает большую часть экранного времени и взрослые как-то уплывают на задний план.
Или я слишком мало кино смотрю - половину грядущих актеров не знаю.

Цитата:
Разве это нормально?
Меня это не беспокоит. Совсем. Имя выдуманное, так что маленькие видоизменения не несут такой страшной катастрофы. Куда серьезней вылились бы последствия Гришы Чайникова, но слава Богу...
И, если уж разговор пошел об именах, в транскрипции Hermione на Гермиона теряется настоящее звучание слова. В действительности (в фильме, что есть) имя произносится как Хэ(р)майни. Куда уж дальше от Росмэна?

Цитата:
где как раз можно было бы просто дать сноску с объяснением
Любые сноски портят книгу, имхо. Особенно с [прим.переводчика]. Такое впечатление, что читаешь не готовое произведение, а черновой тетрадный лист с заметками на полях. Имха.


PS: Нашла вариант "ТОМ ЯРВОЛО РЕДДЛЬ". Только не говорите мне, что ЭТО лучше?!
__________________
-Что бы ты сказал, если бы кто-то предложил тебе такую силу, с помощью которой ты бы смог управлять целым волшебным миром?
-Я сказал бы, что управлять миром — это еще не все © DracoSinister


Never MOO at a minotaur © Tasslehoff Burrfoot
Tika_Veilan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.12.2004, 01:35   #4143
Cath
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Cath
 
Регистрация: 27.01.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 1,503
Лайки: 0
Да я понимаю, что сноска - это тоже не лучший вариант. Но тут оно напряжет один раз, а Волан-де-Морт напрягает на протяжении вот уже пяти книг

А Гермиона - это вопрос именно транскрипции. У нас же есть традиция перевода этого имени именно как Гермиона, поэтому оно логично. Так же как и Harry мы называем Гарри, хотя по-английски он звучит несколько иначе
__________________
Временами, особенно осенью, он вдруг начинал грустить о каких-то диких краях и странные видения незнакомых гор наполняли его сны (с)

"... Above all shadows rides the Sun..."
Cath вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.12.2004, 11:48   #4144
Swordfish
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Swordfish
 
Регистрация: 16.01.2003
Сообщений: 2,211
Лайки: 2
Надо писать английские имена и фамилии, а также произносить, так как это было всегда.

Harry - Гарри
James - Джеймс
Shakespear - Шекспир

Мы же не говорим, Шэйкспиар...так по какой загадочной причине надо говорить Хемайни или Хэрри? или вообще коверкать имя чтобы удобнее было буквы вместе складывать.

Voldemort - Это Волдеморт. не Волан и не Волен
А Marvolo есть Марволо, не Нарволо.
Riddle - есть Риддл, а не реддль.

Riddle - это же загадка по-английски, по какой причине вдруг английское слово "загадака" стало вдруг читаться неправильно как Реддл?
Только потому. что это якобы фамилия?
Но с какой стати. на правила грамматики и фонетики влияет не написание слова, не его морфология, а вкладываемый смысл???
Swordfish вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.12.2004, 15:23   #4145
Arune
Гость
 
Сообщений: n/a
Я думаю, "настоящее" имя было переврано, чтобы получилась анаграмма, о которой говорится во второй книге. Сначала переводчик в первой книге "прокосячил" с "Волан-де-Мортом" вместо "Voldemort" (хотел как лучше, видимо, - при произнесении получается Воланд - там и до дьявола недалеко). Сознательно, конечно, прокосячил. А во второй части попал впросак - нужна была анаграмма между Волан-де-Морт и настоящим его именем, которой не получилось бы, если переводить по правилам транскрибирования.. Пришлось подгонять под собственный перевод.
  Ответить с цитированием
Старый 29.12.2004, 15:40   #4146
Cath
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Cath
 
Регистрация: 27.01.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 1,503
Лайки: 0
Нет, и то, и другое имя было изменено для получения анаграммы.
__________________
Временами, особенно осенью, он вдруг начинал грустить о каких-то диких краях и странные видения незнакомых гор наполняли его сны (с)

"... Above all shadows rides the Sun..."
Cath вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.12.2004, 23:20   #4147
Хельга
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Хельга
 
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
Цитата:
Меня это не беспокоит. Совсем. Имя выдуманное, так что маленькие видоизменения не несут такой страшной катастрофы.
А вот меня беспокоит, и очень даже. Потому что детишечки, которые читают Гарри Поттера, потом начнут изучать в школе Булгакова. И я неоднократно слышала высказывания в духе "Воланд? Да, я знаю такого! В Гарри Поттере был!" Одну такую пыталась переубедить, объясняла, в чем разница - не слышит ничего. Вот ей имя похоже, и персожнаж - один и тот же!
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c)

Мы уже едем! Я и моя крыша... (с)
Хельга вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.12.2004, 13:15   #4148
Tika_Veilan
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Tika_Veilan
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: поднебо №7
Сообщений: 1,122
Лайки: 0
Swordfish,
"Джеймс" произносится одинаково как в английском, так и в русском.

"Хэрри" это откуда? Там только гласная А.

Shakespear произносится как "Шекспиэ(р)". Ни разу не слышала человека, говорящего "Шэйкспиар" К тому же в слове "копье-spear" А не произносится (Бритни Спирс, а не Спиарс).

Т - 15
О - 13
М - 12

Н - 9 - М
А - 8
Р - 14
В - 5
О - 6
Л - 1
О - 2

Р - 3
Е - 11 - И
Д - 10
Д - 4
Л - 7

Если использовать Марволо и Риддл, то опять же никакого Волдеморта не получится. Только Милорд Волдаморт какой-нибудь

Насчет Hermione... видимо мне стоит винить самых первых "переводчиков", благодаря которым английская H превратилась в русскую Г. Я этого не понимаю еще с детских лет и книжек то ли Ганса, то Ханса то ли Кристиана, то ли Христиана Андерсона.
В то же время кому-то везет сохранять оригинальное произношение (Харрисон Форд, например).
А еще "Гермиона" все-таки ужасно редкое имя. Я даже не знала, что Роулинг позаимстовала его из "Зимней сказки", потому что мой Шекспир ограничивается школьной программой с "Гамлетом" и "Ромео и Джульеттой".
А сколько еще детей, взявших в руки "Гарри Поттера", увлекались до этого Шекспиром, а?
Я так понимаю, что переводчица Росмэна как-ее-там является автором транскрипции "Гермиона" для "Зимней сказки"? Тогда мне остается только поднять белый флаг.

Цитата:
Первоначальное сообщение от Хельга
Одну такую пыталась переубедить, объясняла, в чем разница - не слышит ничего. Вот ей имя похоже, и персонаж - один и тот же!
Н-да... тяжелый случай. Тогда не знаю... Таким людям, кстати, Гоблина нельзя давать смотреть.
__________________
-Что бы ты сказал, если бы кто-то предложил тебе такую силу, с помощью которой ты бы смог управлять целым волшебным миром?
-Я сказал бы, что управлять миром — это еще не все © DracoSinister


Never MOO at a minotaur © Tasslehoff Burrfoot
Tika_Veilan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.12.2004, 13:26   #4149
mishonet
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для mishonet
 
Регистрация: 17.02.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 1,781
Лайки: 0
Мда... Волан-де-Морт - на самом деле, язык сломаешь, пока произнесешь. Ужасно коряво. Потом, зачем это дурацкое "де"? (сказала de'Mishonet) Намек на его франзцузские корни?.. Апострафа только не хватает...

Вообще, мне всегда казалось, что содрано с Воланда. А в связи со всеми этими многочисленными разногласиями я, тем временем, ласково называю г-на Волдеморта Вольдемаром

По поводу актеров: я имела ввиду именно уже именитых актеров, приглашенных в ГП. ВК многих актеров сделал таковыми. Впрочем, для всех этих Именитых Британских Актеров (это выражение почерпнуто из-какого-то, не помню какого, журнала - и именно с Больших Букв) скорее, это не роли, а т. н. "камео". Получается, продюссерам "поттериады" и сэкономить удалось, и привлечь к себе максимальное внимание максимальной аудитории. Хитро сделано, ничего не скажешь!
__________________
- Значит, рыцари - существа мифические, - рассуждали молодые, неопытные драконы. - Мы всегда так и думали.
- Во всяком случае, попадаются они, вероятно, редко, - рассуждали старые и мудрые, - они далеко, их мало, и нечего их бояться. (с)

Последний раз редактировалось mishonet; 30.12.2004 в 13:30.
mishonet вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.12.2004, 15:57   #4150
Хельга
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Хельга
 
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
Цитата:
Таким людям, кстати, Гоблина нельзя давать смотреть.
Да нет, ну Гоблин-то пародия, на это соображаловки хватает. А на счет Воланда - ну как же, это же официальный перевод, раз так написано, значит, так и должно быть! Аргументы: оба злые, обоих зовут одинаково (относительно злого Воланда я уже решила не спорить, бесполезно...)
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c)

Мы уже едем! Я и моя крыша... (с)
Хельга вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.12.2004, 17:00   #4151
Swordfish
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Swordfish
 
Регистрация: 16.01.2003
Сообщений: 2,211
Лайки: 2
Tika, ну, ты прямо глаза открыла !
А я то думал...

Речь о повсеместно принятых правилах и если можно сказать, обычаях перевода имен.

Анограмма или не анограмма, только дурак может пытаться сделать анограмму по переводу. Понятно же, что анограмма действует только на языке создателя, а не на переводном.

Уверен, хотя лично не видел, что в Германии Волдеморт есть Волдеморт,а не Волан и не Воган или что-то ещё.

В Росмэне дураки и это факт, подтвержденный не только мерзопакостной продукцией, но и премией за худший перевод года, врученный за один из поттеров, кажется за первый том.
Такое вот мое личное, персональное, мнение...
Swordfish вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.12.2004, 21:22   #4152
Вербена
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Вербена
 
Регистрация: 18.02.2004
Сообщений: 129
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Tika_Veilan

Насчет Hermione... видимо мне стоит винить самых первых "переводчиков", благодаря которым английская H превратилась в русскую Г. Я этого не понимаю еще с детских лет и книжек то ли Ганса, то Ханса то ли Кристиана, то ли Христиана Андерсона.
А еще "Гермиона" все-таки ужасно редкое имя. Я даже не знала, что Роулинг позаимстовала его из "Зимней сказки
Никто английскую "H" ни во что не превращал!
Никакие переводчики к этому руку не прикладывали! Бога ради.
Гермиона - древнегреческое имя. Бедняжка жила во времена Троянской войны, и была обречена на любовь без взаимности, поскольку ее возлюбленный по уши влюбился во вдову Гектора Андромаху. За подробностями обращайтесь к трагедии Расина "Андромаха".

Мы произносим нормальную греческую "Г". Т.е. современное произношение не сильно напоминает древнегреческое, но уж англичане коверкают имя гораздо больше, чем русские. Это не случай - Ганс/Ханс.

И потом, действительно, существует вековая переводческая традиция, благодаря которой мы хоть можем понять, о ком речь идет. Ни один язык не копирует в точности иностранное произношение.

Вряд ли имя можно назвать редким. Его использовали драматурги, Шекспир заимствовал, Расин. То, что англичане считают Гермиону редким именем (я не про называние детей говорю), доказывает лишь печальное положение дел в сфере культуры и образования. В биографии Роулинг тот факт, что она читала "Зимнюю сказку" преподносится как нечто выдающееся.

Вот если бы "Росмэн" выдал Хермиону, это было бы да... Это было бы сильно.
__________________
Небо не отнимешь.

Последний раз редактировалось Вербена; 30.12.2004 в 21:27.
Вербена вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.12.2004, 21:24   #4153
Хельга
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Хельга
 
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
Я сейчас перебираюсь с одного компа на другой, и на этом уже все переводы потерла, но я помню, что сделали Народники: они перевели слово riddle как "Ребус" и чуть поменяли фразу. Как вариант.
Что Маша делала, не знаю, потому что не читала, но у не тоже, вроде как, Волдеморт.

UPD. А! У них, по-моему, "Лорд судеб Волдеморт", или что-то вроде.
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c)

Мы уже едем! Я и моя крыша... (с)

Последний раз редактировалось Хельга; 30.12.2004 в 21:27.
Хельга вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.12.2004, 21:39   #4154
mishonet
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для mishonet
 
Регистрация: 17.02.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 1,781
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Вербена

Вот если бы "Росмэн" выдал Хермиону, это было бы да... Это было бы сильно.
А по-моему, ничего такого особенного
Ты еще к слову парикмахерская придерись Впрочем согласна, руссоязычная традиция - это буква "Г". Герман, Геральдт, Габриэль... что там еще?.. В общем, вот
__________________
- Значит, рыцари - существа мифические, - рассуждали молодые, неопытные драконы. - Мы всегда так и думали.
- Во всяком случае, попадаются они, вероятно, редко, - рассуждали старые и мудрые, - они далеко, их мало, и нечего их бояться. (с)
mishonet вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.12.2004, 21:50   #4155
Хельга
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Хельга
 
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
Гамлет
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c)

Мы уже едем! Я и моя крыша... (с)
Хельга вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.12.2004, 21:59   #4156
Вербена
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Вербена
 
Регистрация: 18.02.2004
Сообщений: 129
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от de'Mishonet

А по-моему, ничего такого особенного
Ты еще к слову парикмахерская придерись
У меня нет привычки придираться. И меня парикмахерская устраивает. Но в нынешнем переводе "Росмэна" желающие находят немало двусмысленностей, так зачем их множить?
У перевода куча недостатков, ругай, сколько душе угодно. Зачем выбирать то, что недостатком не является, не понимаю.
__________________
Небо не отнимешь.
Вербена вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.12.2004, 23:10   #4157
Tika_Veilan
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Tika_Veilan
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: поднебо №7
Сообщений: 1,122
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Вербена
Никто английскую "H" ни во что не превращал!
Может я не точно выразилась... но говорилось как раз о традиции Генрик, Гарри, Генри вместо Henrik, Harry, Henry. Привыкши считать эти имена-фамилии именно английскими, я опиралась на их же произношение.

Цитата:
Вряд ли имя можно назвать редким. Его использовали драматурги, Шекспир заимствовал, Расин.
Погодите, а в жизни часто встречаются девочки по имени Гермиона? То, что писатели (пересчитаем по пальцам) называют своих героинь так, еще не значит, что имя общеупотребительное.

Цитата:
То, что англичане считают Гермиону редким именем (я не про называние детей говорю), доказывает лишь печальное положение дел в сфере культуры и образования.
А в какой стране НЕ считают?

Цитата:
В биографии Роулинг тот факт, что она читала "Зимнюю сказку" преподносится как нечто выдающееся.
Не знаю, о какой конкретной биографии идет речь. Но я информацию про "Зимнюю сказку" нашла в ответе об имени Гермионы.
__________________
-Что бы ты сказал, если бы кто-то предложил тебе такую силу, с помощью которой ты бы смог управлять целым волшебным миром?
-Я сказал бы, что управлять миром — это еще не все © DracoSinister


Never MOO at a minotaur © Tasslehoff Burrfoot
Tika_Veilan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.12.2004, 08:46   #4158
Linch`
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Linch`
 
Регистрация: 12.06.2004
Адрес: i'm here!
Сообщений: 260
Лайки: 0
Седрик Паттинсон :)

А такая картинка тут уже была?
Изображения
Тип файла: jpg robertp.jpg (34.3 Кб, 52 просмотров)
__________________
Александр Сергеевич Пушкин написал «Евгения Онегина» сложным четырехстопным ямбом. Но жена все равно ему изменила. Отсюда вывод: размер - это не главное.

© студенческое творчество

Linch` вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.12.2004, 10:34   #4159
Arune
Гость
 
Сообщений: n/a
Вербена, полнее ППКС не бывает!

По поводу избрания имени для героини. Вдогонку к героине греческого трагедии и Зимней сказки. Собственно говоря, еще я слышала такую историю - мол, Гермиона потому Гермиона, что усиленно изучает герметические науки, то есть науки о магии.
И совсем уж вдогонку. Никто не знает, какое образование получала Роулинг - английское классическое или естественное? Потому что, если классическое, то она, по идее, должна была быть в курсе и имени греческой героини, и пьесы Шекспира, и названии наук о магии.
И еще. Вот, например, в Библии есть пророки Илия, Исаак. По-английски они пишутся Elija,Isaac и произносятся соответственно общепризнаным канонам. Но в реальной-то жизни если мальчика называют Elija, то произносят Элайджа, а мальчика по имени Isaac -Айзек. И если переводчик хочет, переводя текст, дать понять читателю, откуда у имени героя "ноги растут", он может перевести и в библейской традиции. А если нет - то будет вам герой с ничего не говорящим именем Элайджа или Айзек. Так и с Ройлинг. Хотите малопонятное имя героини - переводите Хермионой (почему бы тогда вообще не Хермион?). Хотите имя с традицией и с намеками (на нивелирование которых росмэновскими переводчиками так часто жалуются рьяные поклонники чтения в оригинале) - читайте Гермиона.
  Ответить с цитированием
Старый 31.12.2004, 21:27   #4160
Вербена
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Вербена
 
Регистрация: 18.02.2004
Сообщений: 129
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Tika_Veilan

Погодите, а в жизни часто встречаются девочки по имени Гермиона? То, что писатели (пересчитаем по пальцам) называют своих героинь так, еще не значит, что имя общеупотребительное.
Обратите внимание, я подчеркнула, что говорю о "не-редкости" имени в литературе, даже скорее, в культуре, что ли, а не в быту.

По пальцам пересчитать - это вряд ли, проводить анализ мировой литературы нецелесообразно.

В России не считают. Люди с высшим образованием, разумеется. Особенно с высшим гуманитарным.

Да не главное откуда Роулинг имя взяла. Скорее всего у Шекспира. Роулинг закончила университет Эксетера, французское отделение. И, чувствуется, всегда любила читать.
Надеюсь, с Гремионой вопрос ясен. Претензий быть не должно.

Arune, спасибо.
__________________
Небо не отнимешь.
Вербена вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.01.2005, 16:43   #4161
Лучиэнь-Тэнувиэ
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Лучиэнь-Тэнувиэ
 
Регистрация: 01.10.2002
Адрес: далеко за морем, где дуют ветра...
Сообщений: 1,400
Лайки: 0
Профф. Снейп, с ДР вас!!!
__________________
Wild & Free(c) Alex
ЖЖ
Лучиэнь-Тэнувиэ вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.01.2005, 00:26   #4162
Dinka
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Dinka
 
Регистрация: 12.05.2003
Адрес: в Москве
Сообщений: 3,658
Лайки: 0
Видели новую картинку с Гарри из ОФ? :-)

http://img.photobucket.com/albums/v3...rypotter43.jpg
__________________
*Матушка-Настоятельница Обители св.Элвуда* | I just love holy Wood! | Angels don't fly, they have no wings (c)
Во мраке даже ангел мог казаться черным (с) В.Гюго | Нормальность - это когда у людей все дома (с)
We live in hope of deliverance from the darkness that surrounds us (c) Paul McCartney
Dinka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.01.2005, 09:06   #4163
mishonet
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для mishonet
 
Регистрация: 17.02.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 1,781
Лайки: 0
Какой здоровущий студиозус стал!
__________________
- Значит, рыцари - существа мифические, - рассуждали молодые, неопытные драконы. - Мы всегда так и думали.
- Во всяком случае, попадаются они, вероятно, редко, - рассуждали старые и мудрые, - они далеко, их мало, и нечего их бояться. (с)
mishonet вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.01.2005, 20:48   #4164
Bilbo Baggins
Ездок на бочке
 
Аватар для Bilbo Baggins
 
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
http://www.emmawatson-fans.com/scans/ascan.jpg
__________________
I don’t back up, I don’t back down
I don’t fold up, and I don’t bow
I don’t roll over, don’t know how
I don’t care where the enemies are
Can’t be stopped, all I know: Go Hard!
Bilbo Baggins вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.01.2005, 22:57   #4165
Remmirath
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.12.2002
Сообщений: 1,983
Лайки: 0
От последней картинки моя умеръ
__________________
свет в окне, вода в стакане,
звон монет в пустом кармане -
мне легко в моей нирване
наяву ©
Remmirath вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.01.2005, 17:38   #4166
Bilbo Baggins
Ездок на бочке
 
Аватар для Bilbo Baggins
 
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
Цитата:
Первоначальное сообщение от Remmirath
От последней картинки моя умеръ
Классные коменты к картинкам
__________________
I don’t back up, I don’t back down
I don’t fold up, and I don’t bow
I don’t roll over, don’t know how
I don’t care where the enemies are
Can’t be stopped, all I know: Go Hard!
Bilbo Baggins вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.01.2005, 20:06   #4167
Tika_Veilan
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Tika_Veilan
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: поднебо №7
Сообщений: 1,122
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Swordfish
Tika, ну, ты прямо глаза открыла !
Да, я вредная. И упрямая
Цитата:
Анограмма или не анограмма, только дурак может пытаться сделать анограмму по переводу. Понятно же, что анограмма действует только на языке создателя, а не на переводном.
Я думала, что высший пилотаж для переводчика - пристрелить двух зайцев. Не зря же в университетах студентам дают "Алису в стране Чудес".
Цитата:
Уверен, хотя лично не видел, что в Германии Волдеморт есть Волдеморт,а не Волан и не Воган или что-то ещё.
Я посмотрела. В Европе оставляют Voldemort, но меняют Tom Marvolo Riddle. Пока что только поляки оставили оригинал как есть.
Цитата:
... но и премией за худший перевод года, врученный за один из поттеров, кажется за первый том.
Такое вот мое личное, персональное, мнение...
Первого Поттера переводил другой мужик.

Кстати, я не вступаюсь за Росмэновцев. Я...хм... ищу истину!
__________________
-Что бы ты сказал, если бы кто-то предложил тебе такую силу, с помощью которой ты бы смог управлять целым волшебным миром?
-Я сказал бы, что управлять миром — это еще не все © DracoSinister


Never MOO at a minotaur © Tasslehoff Burrfoot
Tika_Veilan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.01.2005, 15:25   #4168
Bilbo Baggins
Ездок на бочке
 
Аватар для Bilbo Baggins
 
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
http://www.hpana.com/imageviewer.cfm...64&f=harry.jpg
http://www.hpana.com/imageviewer.cfm...=harry-big.jpg

http://www.hpana.com/imageviewer.cfm...mione-rita.jpg
http://www.hpana.com/imageviewer.cfm...e-rita-big.jpg

http://www.livejournal.com/community...84.html#cutid1

__________________
I don’t back up, I don’t back down
I don’t fold up, and I don’t bow
I don’t roll over, don’t know how
I don’t care where the enemies are
Can’t be stopped, all I know: Go Hard!

Последний раз редактировалось Bilbo Baggins; 23.01.2005 в 19:02.
Bilbo Baggins вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.01.2005, 17:33   #4169
Лучиэнь-Тэнувиэ
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Лучиэнь-Тэнувиэ
 
Регистрация: 01.10.2002
Адрес: далеко за морем, где дуют ветра...
Сообщений: 1,400
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Tika_Veilan

Miranda Richardson .... Rita Skeeter
Ralph Fiennes .... Lord Voldemort
О БОЖЕ!!! Только сейчас поняла
Владычица озера стала репортёром! я умер...ла
И мой не любимый актёр, я умерла еще раз
__________________
Wild & Free(c) Alex
ЖЖ
Лучиэнь-Тэнувиэ вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.01.2005, 15:34   #4170
Linch`
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Linch`
 
Регистрация: 12.06.2004
Адрес: i'm here!
Сообщений: 260
Лайки: 0
Хм, мне понравилась Рита. Я была в ней уверена ещё до этих фото.

А Волдеморт-Файнс, возрождившийся, вылезающий из котла... *прилегла умирать рядом с Лучиэнь*
__________________
Александр Сергеевич Пушкин написал «Евгения Онегина» сложным четырехстопным ямбом. Но жена все равно ему изменила. Отсюда вывод: размер - это не главное.

© студенческое творчество

Linch` вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 01:35. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования