Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ)

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 20.09.2002, 19:14   #121
radio_weiss
зима близко
 
Аватар для radio_weiss
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,921
Лайки: 1,237
Цитата:
автор оригинала Vasya Gondorsky
Но есть и такая вещь, как традиция.
хех. Есть у нас на это ответ. Традиция произношения имен и названий, как и переводов, не может сложиться за 20-30 лет. Посему я буду стараться поступать так, чтобы будущая традиция произношения эльфийских имен и названий соответствовала задуманной Толкином.
__________________
Зато Эребор наш!

Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю!
radio_weiss вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.09.2002, 19:18   #122
Vasya Gondorsky
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Vasya Gondorsky
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Radio_Weiss
Посему я буду стараться поступать так, чтобы будущая традиция произношения эльфийских имен и названий соответствовала задуманной Толкином.
Даже, правильнее будет читать "Йоуюн", там же звук "ow" в имени...

EDIT: Ударение на первый слог, естественно...
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть!

Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный
читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи

Последний раз редактировалось Vasya Gondorsky; 20.09.2002 в 19:33.
Vasya Gondorsky вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.09.2002, 19:30   #123
Мидж
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Мидж
 
Регистрация: 08.08.2002
Сообщений: 4,129
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Radio_Weiss

хех. Есть у нас на это ответ. Традиция произношения имен и названий, как и переводов, не может сложиться за 20-30 лет. Посему я буду стараться поступать так, чтобы будущая традиция произношения эльфийских имен и названий соответствовала задуманной Толкином.
Флаг в руки
Тем более сейчас это модно - уродовать собственный язык в угоду чужим интересам. Взять хоть новомодные названия республик: Беларусь, Кыргызстан, Башкортостан... Чем собственно Андурил хуже?
Мидж вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.09.2002, 20:03   #124
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
автор оригинала Radio_Weiss

Да потому что имена и названия в произведениях Толкина звучат не на английском (французском etc) языке, а на языке, который сам Толкин и придумал, да не просто придумал, а конкретно указал, как они должны произноситься! И, произнося их неправильно, мы неуважетельно относимся к автору.
Ты пойми, мы ж не спорим по поводу перевода текста, мы обсуждаем произношение имен и названий на эльфийских языках.
RW, совершенно не согласен с тобой, ты знаешь, что найти человека, который бы уважал работу профессора больше чем я, достаточно сложно. Но, я ни в разговорном языке, ни когда про себя думаю не говорю лЭголас, фИнарфин и т.д. Когда я говорю на английском, то я ставлю ударения так, как они должны быть расставлены по правилам английского языка, когда на русском - по правилам русского. Ты говоришь, что Толкиен указал правила произношения, ну и чем это отличается от, скажем, слов, заимствованных из французского (а таких очень много!). Там тоже есть правила, однако слова пришедшие из этого языка в русский не произносятся по правилам французского. Более того, мне кажется, что ты, в какой то мере, таким рвением только извращаешь идею самого Толкиена. Я уверен, что ты читал его текст с советами переводчикам. Там говорится, что все говорящие фамилии желательно тоже переводить, что бы в результате, книга была ближе к читателю и он мог опереться на традиции своего народа, при чтении ее. Так что же это, переведем все говорящие фамилии, а ударения оставим так, как они произносятся в английском? Зачем? Из уважения? Мне не кажется что произносить слова так, как привычно это не является неуважением к профессору. Я, например, за почти шесть лет жизни в штатах ни разу не наткнулся на человека, которые произнес бы мое имя правильно. Ну не могут американцы произнести мягкую "л" и все тут! Я даже пытался нескольких друзей научить этому. По несколько часов просидел с ними. Совершенно безрезультатно. А что с моим именем японцы делают, так это вообще страшно сказать!! И ничего, от неуважения пока не умер Некоторые звуки просто непроизносимы для определенных наций. Да вот, хотя бы, пример, ты везде пишешь "Гандалв" (если не ошибаюсь). Однако в этом имени нету твердого "в". Есть мягкое "ф". Т.е. на английском это звучит как Гэндалф без мягкого знака. А второй звук в этом имени ни "э", ни "а", а что то посередине. Такого звука в русском языке нету, но все же, он ближе к "э". Так что я считаю, что у каждого человека свои привычки и каждый произносит так, как ему удобно. Лично я этому правилу следую, а возможность говорить "правильно" я оставлю для Светланы Таскаевой.
P.S. Кстати, та же Ниенна спокойно себе пользуется нормально звучащими ударениями, насколько я помню.

Последний раз редактировалось Hobbbbit; 20.09.2002 в 20:10.
  Ответить с цитированием
Старый 20.09.2002, 22:46   #125
loka
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для loka
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Samara
Сообщений: 1,811
Лайки: 963
Цитата:
автор оригинала Hellga
Прямо болит? У меня возможно сказывается привычка - три года говорю по английски со всеми, уже не болит, да и не болело. Но звуковой строй языка другой, и действительно использую разные мышцы голосового аппарата говоря по-русски и по-английски.
Ну уж не прямо, конечно. Все-таки 11 лет уча язык, можно привыкнуть. К тому же это мое второе образование. И тем не менее, после долгого перерыва в разговорной речи, бывают неприятные ощущения
loka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.09.2002, 00:25   #126
radio_weiss
зима близко
 
Аватар для radio_weiss
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,921
Лайки: 1,237
Цитата:
автор оригинала Hobbbbit
Но, я ни в разговорном языке, ни когда про себя думаю не говорю лЭголас, фИнарфин и т.д.
Hobbbbit, ты знаешь, что сейчас я не наезжаю на тебя, а отвечаю на высказывания оппонентов. Ничего, то есть, личного.
Так вот, я в жизни и в мыслях произношу ЛЕголас и БОромир. И мне это не мешает жить. И не вредит моим понятиям о русском языке.
В общем, как я уже говорил выше, спорить и переубеждать кого-то мне уже лениво. Манвё и Воронвё. И, до свиданья Толкин.
__________________
Зато Эребор наш!

Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю!
radio_weiss вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.09.2002, 01:09   #127
Floriel
Бывалый участник
 
Аватар для Floriel
 
Регистрация: 07.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 638
Лайки: 0
А все-таки, скажите, пожалуйста, для тех, кто в танке, как правильно - САурон или СаурОн? В моем Сильме - СаурОн, а все говорят (и я в том числе) САурон.
__________________
Мы, нолдор, не нацисты, и пусть низшие расы об этом не забывают ©
Floriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.09.2002, 01:13   #128
radio_weiss
зима близко
 
Аватар для radio_weiss
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,921
Лайки: 1,237
Ты говоришь правильно А "все" подключились только после фильма, я помню, что до него все произносили Саурон исключительно с ударением на последний слог.
__________________
Зато Эребор наш!

Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю!
radio_weiss вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.09.2002, 01:22   #129
Floriel
Бывалый участник
 
Аватар для Floriel
 
Регистрация: 07.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 638
Лайки: 0
А почему тогда в Сильме написано СаурОн?
__________________
Мы, нолдор, не нацисты, и пусть низшие расы об этом не забывают ©
Floriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.09.2002, 01:23   #130
radio_weiss
зима близко
 
Аватар для radio_weiss
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,921
Лайки: 1,237
патамушта это не в Сильме написано, а в переводе
__________________
Зато Эребор наш!

Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю!
radio_weiss вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.09.2002, 02:01   #131
Sirin
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sirin
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Radio_Weiss

...имена и названия в произведениях Толкина звучат не на английском (французском etc) языке, а на языке, который сам Толкин и придумал, да не просто придумал, а конкретно указал, как они должны произноситься! И, произнося их неправильно, мы неуважетельно относимся к автору.
Неужели ты считаешь, что английский (французский etc) языки заслуживают меньше уважения? У них история и, так сказать, послужной список будут побогаче, чем у эльфийских. Думаю, Профессору как филологу и лингвисту в страшном сне бы не приснилась ситуация, когда в соревновании "Толкиен vs английский язык" последний проигрывает.

RW, я отдаю должное твоему знанию Толкиена и твоей последовательности, но законы языка ведь действительно существуют, никуда от них не деться. Я себя в авторитеты не выдвигаю, ибо не имею соответствующего диплома, но вот loka, кажется, филолог, а ты, кажется, нет. Почему же ты остаешься глух к ее аргументам? Она их не сама выдумала...
Sirin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.09.2002, 03:53   #132
Rohirrimka
непререкаемый матриарх
 
Аватар для Rohirrimka
 
Регистрация: 23.05.2002
Адрес: plains of Rohan
Сообщений: 7,660
Лайки: 2,444
А мне кажется...и это только ИМХО...что Толкиен, создавая квенья пытался создать именно идеальный язык. Он заботился не только о правильности и логике, но и (в первую очередь даже) о красоте звучания. Но ведь он к этому подходил со своей английской точки зрения... то есть...эльфийские слова ни в коем случае не должны звучать неприятно или неблагозвучно. Только представления о благозвучии в разных языках - разные. То что для китайца красиво - для англичанина - зубодробительно Поэтому я. скажем, допускаю небольшие искажения имен пр переводе, чтобы это смотрелось красиво в контексте русского текста ( ). В конце концов...ведь склоняем же мы имена Арагорн и Феанор, хотя в оригинале они не скланялись (за неимением таких падежей в английском)
__________________
- За один год, за один день этого пламени я отдала бы все: и родичей, и юность, и самую надежду; я - аданэт. JRRT
Rohirrimka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.09.2002, 05:37   #133
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
автор оригинала Radio_Weiss

Так вот, я в жизни и в мыслях произношу ЛЕголас и БОромир. И мне это не мешает жить. И не вредит моим понятиям о русском языке.
В общем, как я уже говорил выше, спорить и переубеждать кого-то мне уже лениво. Манвё и Воронвё. И, до свиданья Толкин.
RW, все, что я могу сказать, это то, что не стоит уподобляться Лэймару. Это твоя точка зрения и она не единственная, не стоит быть настолько категоричным, Толкиен никуда не уйдет от того, что я буду говорить ЛеголАс и БоромИр. Мое уважение к нему никак не уменьшится. Да и потом, если я не ошибаюсь, приложение F, из которого ты приводишь цитату, было написано до того, как ВК переводился на другие языки, а так как никому не дано предсказать будет ли книга переведена на другие языки, то можно считать, что написанное там, относится к англо-говорящим народам. Ну, а в довесок, вот тебе цитаты:
Цитата:
Так, в некоторых случаях автор, выступая в роли переводчика ранее созданных и приведенных в этой книге или где-то еще эльфийских имен, постарался придумать имена на всеобщем, которые одновременно являются переводами и (на слух англичанина) благозвучными именами, подобными английским (или даже встречаются на самом деле где-нибудь в Англии)
И вот еще
Цитата:
Таким образом можно отличить те корни современного английского, которым следует подобрать эквиваленты в языке перевода, сохраняющие исходный смысл и имеющие по возможности архаичное или необычное звучание.
Перевод сделан Талиорнэ и Терн, которые, если я не ошибаются, опять же, придерживаются традиционной формы произношения.
  Ответить с цитированием
Старый 21.09.2002, 14:01   #134
radio_weiss
зима близко
 
Аватар для radio_weiss
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,921
Лайки: 1,237
Неееееееееееееееееееееееееееееееет! &copy Е-ов
Не буду я никому уподобляться ПРосто буду по-возможности произносить эльфийские имена и названия так, как этого хотел Толкин. Человек слаб, и я тоже иногда сбиваюсь на правила произношения, подсказанные русским языком. Просто буду стараться. И ни к кому у меня не может измениться отношение из-за того, что он произносит слова так, как ему удобнее/благозвучнее. Вчера я чутка погорячился, всем сорри, я всех прочел и всех с уважением выслушал.
Hobbbbit, хороший цитаты, но, если память меня не, то относятся они преимущественно не к произношению эльфийских слов, а к переводу значащих имен и названий, то есть, не к синдарину и квэнье, а к вестрону. Разве не так? Как называются эти рекомендации?
__________________
Зато Эребор наш!

Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю!
radio_weiss вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.09.2002, 00:18   #135
Кэм
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Кэм
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Mos-Qua
Сообщений: 2,355
Лайки: 37
Цитата:
автор оригинала Radio_Weiss
Не буду я никому уподобляться ПРосто буду по-возможности произносить эльфийские имена и названия так, как этого хотел Толкин. Человек слаб, и я тоже иногда сбиваюсь на правила произношения, подсказанные русским языком. Просто буду стараться.
Аналогичная ситуация
Я вот и в жизни и в мыслях произношу ЛЭголас и БОромир (причем конкретно эти имена я сразу начала читать правильно). Но при этом - я знаю - ставлю неправильные ударения в ряде других слов. Я стараюсь исправляться (недавно переучила себя с "ФИнарфина" на "ФинАрфина") по мере возможностей. НО! Это все нисколько не влияет на мое представление о русском языке. Я точно так же, читая литературу по истории Франции, упорно ставила ударение на последний слог, и даже более того, старалась произносить имена на французский манер (то есть не Карл Бургундский, а Шарль де Бургонь - Сарэ привет) Причем я, так же как и Лока, филолог
__________________
То, что меня не убивает, делает меня сильнее.
Кэм вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 10:38   #136
Эрвинг
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Эрвинг
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: перед монитором :-)
Сообщений: 86
Лайки: 0
Народ, дико извиняюсь за торможение и странный вопрос, но может хоть вы мне объясните, почему Е в Eowyn редуцируется и почему тут предлагали читать "w" как "у"?? Это ж согласный, побей меня кицкины лапки...
А насчет расстановки ударений, так знаете, я сначала тоже ругалась на Галадриэль и Мелькора. А теперь ничего, по Толкину даже больше нравится Вы вслух произнесите, медленно так, нараспев: Га-ла-дриэль... Прелессссть...
__________________

ЛЕГОЛАС: Я тебе уже много раз повторял - я не ангелочек, я не милашка, я эльф. (c) Jussacgirl, BB-1

Мы делили апельсин:
Много наших полегло.
© не мой

Последний раз редактировалось Эрвинг; 26.09.2002 в 10:40.
Эрвинг вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 11:35   #137
Tauriel
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Tauriel
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,855
Лайки: 0
Моя сестра (28 лет, лингвист по образованию) РОГОМ уперлась в Йовин, СаурОна и ГаладриЭль (ГГ читала). Как я ни старалась ее переубедить, ни в какую. "Так благозвучнее по-русски, нужно адаптировать к русскому языку", и все, хоть тресни. Но я не могу слышать СаурОна, у меня это дрожь вызывает! Да и Йовин - если уж она Йовин, то она для меня Лина Воробьева, а не дочь Эомунда. Причем сестра моя утверждает, что в русском языке отсутствует звукосочетание "эо", и поэтому произнести "йо" нам, видите ли, будет легче. А ГаладриЭль - ну, это простите, из песни Сауроныча цитата какая-то:

Тогда решила я, что кончилась война,
И в голову мою ударил счастья хмель.
Но и на этот раз не вышло нифига -
В митрильной чешуе ползет ГаладриЭль.

Лично я тоже не везде правильно ставлю ударения, но чаще просто по незнанию. Где, например, ударение в "Берен"? Я стараюсь переучиваться по мере сил. Единственное, чего не могу заставить себя выговорить - это ФингОлфин. Ну сразу Звирь вспоминаю, не могу удержаться! А вот ФинАрфин я вообще с самого начала произносила именно так. ГалАдриэль у меня тоже так с самого начала пошла, а вот с Леголасом до сих пор не могу определиться. То ЛЕголас его обзову, то ЛеголАс...

Последний раз редактировалось Tauriel; 26.09.2002 в 11:38.
Tauriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 13:50   #138
Sirin
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sirin
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Лайки: 0
Tauriel, передавай сестре мое почтение. На том стоим и стоять будем!
Sirin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 13:54   #139
Vasya Gondorsky
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Vasya Gondorsky
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Erwing
Народ, дико извиняюсь за торможение и странный вопрос, но может хоть вы мне объясните, почему Е в Eowyn редуцируется и почему тут предлагали читать "w" как "у"?? Это ж согласный, побей меня кицкины лапки...
Это ко мне вопрос, видимо.
Там не Е, а Е краткое, поскольку стоит диакритический знак, если я ничего не путаю.
А w там не w, а "ow", что есть дифтонг, как в слове bow.
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть!

Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный
читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи
Vasya Gondorsky вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 16:42   #140
Mrs.Underhill
Супермодератор
 
Аватар для Mrs.Underhill
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,508
Лайки: 5,393
Цитата:
автор оригинала Tauriel
Да и Йовин ... Причем сестра моя утверждает, что в русском языке отсутствует звукосочетание "эо", и поэтому произнести "йо" нам, видите ли, будет легче
А меня удивляет - какое здесь может благозвучие? Ведь произносится фактически Ёвин. И Ёмер. Класс!

Это как наш босс, американец, подобрал благозвучные названия для продуктов нашей фирмы: E-Business, E-Purshase и E-CRM. Читается: ебизнес, епёрчиз и исираэм. Для русского рынка самое оно
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли.
Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли...
Старый знакомый
Mrs.Underhill вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 17:00   #141
Кэм
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Кэм
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Mos-Qua
Сообщений: 2,355
Лайки: 37
Цитата:
автор оригинала Vasya Gondorsky

Это ко мне вопрос, видимо.
Там не Е, а Е краткое, поскольку стоит диакритический знак, если я ничего не путаю.
А w там не w, а "ow", что есть дифтонг, как в слове bow.
А теперь попробуй это все произнести.
__________________
То, что меня не убивает, делает меня сильнее.
Кэм вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 17:07   #142
loka
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для loka
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Samara
Сообщений: 1,811
Лайки: 963
Цитата:
автор оригинала Tauriel
Причем сестра моя утверждает, что в русском языке отсутствует звукосочетание "эо", и поэтому произнести "йо" нам, видите ли, будет легче.
Привет сосестрам-лингвистам/филологам. Конечно, "йо", для которого Карамзин придумал букву "ё", нам родное, в том смысле, что встречается в исконно славянских словах.

С другой стороны, у нас есть традиция употребления "эо" - Эол, эолит. Этих слов немного, но это схема, по которой слова транслитерируются попадая в русский язык. Конечно, некорректно приводить примеры попадания из греческого языка, однако это давние, прижившиеся заимствования, иллюстрирующие, что "эо" для русского не так уж и дико. (есть кстати еще марка ЭО - т.е. экскаватор одноковшовый )

А еще, и это махровая имха, Эовин куда благозвучнее, Йовин
loka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 18:25   #143
Rohirrimka
непререкаемый матриарх
 
Аватар для Rohirrimka
 
Регистрация: 23.05.2002
Адрес: plains of Rohan
Сообщений: 7,660
Лайки: 2,444
Цитата:
автор оригинала Vasya Gondorsky

Это ко мне вопрос, видимо.
Там не Е, а Е краткое, поскольку стоит диакритический знак, если я ничего не путаю.
А w там не w, а "ow", что есть дифтонг, как в слове bow.
Вась, это конечно дифтонг, но он не обязан читаться по правилам английского языка. Это же роханский!
__________________
- За один год, за один день этого пламени я отдала бы все: и родичей, и юность, и самую надежду; я - аданэт. JRRT
Rohirrimka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 18:42   #144
kondor
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для kondor
 
Регистрация: 06.09.2002
Адрес: Ukraine, Zaporizhzhya
Сообщений: 54
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Mrs.Underhill
Сейчас будет дикий офтопик... В русском языке правильно читать и-мейл. Не давно вышел словарь (или как он там называется) для вновь заимствованых слов. Ну и все ниже...

Цитата:


А меня удивляет - какое здесь может благозвучие? Ведь произносится фактически Ёвин. И Ёмер. Класс!

Это как наш босс, американец, подобрал благозвучные названия для продуктов нашей фирмы: E-Business, E-Purshase и E-CRM. Читается: ебизнес, епёрчиз и исираэм. Для русского рынка самое оно
А теперь по теме... В советах переводчику сказано, что переводить и т.д. можно названия на всеобщем, а имена собственные на других языках читать как принято на этих языках.

ЗЫ. Брендизайки, Кролы и прочая живность...

ЗЗЫ. (не совсем в тему, но тут упоминалось) Иисус и Иерусалим. Не было таких названий... И сейчас Иерусалим у евреев по другому зовется. А все благодаря грекам, т.к. им тяжело было "ш" писать вот они его в "с" и преобразовали...

Последний раз редактировалось kondor; 26.09.2002 в 18:48.
kondor вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 18:56   #145
Кэм
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Кэм
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Mos-Qua
Сообщений: 2,355
Лайки: 37
Цитата:
автор оригинала kondor
Иисус и Иерусалим. Не было таких названий... И сейчас Иерусалим у евреев по другому зовется. А все благодаря грекам, т.к. им тяжело было "ш" писать вот они его в "с" и преобразовали...
(смутно вспоминая Булгакова)
...Иешуа и Иершалаим?
__________________
То, что меня не убивает, делает меня сильнее.
Кэм вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 18:57   #146
kondor
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для kondor
 
Регистрация: 06.09.2002
Адрес: Ukraine, Zaporizhzhya
Сообщений: 54
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Tauriel
Моя сестра (28 лет, лингвист по образованию) РОГОМ уперлась в Йовин, СаурОна и ГаладриЭль (ГГ читала). Как я ни старалась ее переубедить, ни в какую. "Так благозвучнее по-русски, нужно адаптировать к русскому языку".
Пусть почитает "...Переводчикам с трудным детством..." может ее попустит. А вообще шовинистов много... И их не переубедить. Они ставят себя превыше всего. И отговорки "русским так удобнее" для меня звучат, как "мне так удобнее"...

ЗЫ. Если уж тут утверждают, что W надо читать как У, то почему Ват(Вт), а не Уат?

ЗЗЫ. Может завести офтоповую тему "Что удобнее русским"?.. Я бы может там и пообщался бы.
kondor вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 19:43   #147
Eledhwen
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Eledhwen
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Где-то там
Сообщений: 597
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Chameleon

(смутно вспоминая Булгакова)
...Иешуа и Иершалаим?
Вообще-то Йеошуа и Йерушалаим, если уж совсем правильно...
Сорри за оффтоп.
__________________
Military Intelligence is a contradiction in terms.
Eledhwen вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 21:11   #148
Vasya Gondorsky
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Vasya Gondorsky
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Chameleon

А теперь попробуй это все произнести.
Так и я о том же!
Перечти мои посты, это был пример того, что на русский _приходится_ адаптировать.
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть!

Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный
читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи
Vasya Gondorsky вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2002, 23:38   #149
Keil
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Keil
 
Регистрация: 23.09.2002
Адрес: В залах Мандоса
Сообщений: 991
Лайки: 0
Да... Зашла сюда выучиться правильно ставить ударения. Но, после прочтения нескольких страниц, моя точка зрения координально изменилась:поняла, что ударения следует ставить в соответствии с правилами языка, на который этот перевод был произведён.Теперь в раздумьях... Вот так!..
__________________
«А что такое мир, Фродо Бэггинс?.. Равнины, горы, моря? Государства? Но зачем нужно все это, если рядом с тобой нет – голоса друга?.. Улыбки друга?.. Руки друга на твоем плече? И что это будет за мир, если ради него мы станем жертвовать друзьями?.. Ты сам, захочешь ли жить в подобном мире?..» (с)Дж. Р.Р. Толкин, Перегрин Боффин.
а потом… потом… / Стены рухнут. Но мы возведем, как дойдем, новый Тирион, / И ночное небо исправим росой в новом мире. (с) Анарион
Keil вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.09.2002, 08:58   #150
Эрвинг
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Эрвинг
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: перед монитором :-)
Сообщений: 86
Лайки: 0
Цитата:
Там не Е, а Е краткое, поскольку стоит диакритический знак, если я ничего не путаю.
А разве этот диакритический знак (ударение который) означает краткий гласный??
То есть, в каком языке? Потому как и в синдарине, и (не дай Эру) в квэнья он означает долготу звука...

Цитата:
А теперь попробуй это все произнести.
Кэм, после третьего стакана - на раз...

Цитата:
Лично я тоже не везде правильно ставлю ударения, но чаще просто по незнанию.
Где, например, ударение в "Берен"?
Если в эльфийском слове два слога, то правило простое, как... как... (задумывается в поисках приличного сравнения ) В таких словах ударение всегда падает на первый слог. То есть Берен.
__________________

ЛЕГОЛАС: Я тебе уже много раз повторял - я не ангелочек, я не милашка, я эльф. (c) Jussacgirl, BB-1

Мы делили апельсин:
Много наших полегло.
© не мой
Эрвинг вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 19:22. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования