29.12.2012, 20:40 | #841 | |
Супермодератор
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,508
Лайки: 5,393
|
Цитата:
Короче, Ори такое сморозил... А еще фильму 6+ дали - а там тебе и наркоманы, и шуточки неприличные всякие.
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли. Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли... Старый знакомый |
|
29.12.2012, 20:44 | #842 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 17.12.2002
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 938
Лайки: 3,913
|
Женская часть питерского отделения ХА на просмотре в воскресение вообще дружно призывала Милонова на сцене «Торин vs. Азог» .
__________________
Мой твиттер |
29.12.2012, 21:30 | #843 |
Особа сомнительной репутации
Регистрация: 26.12.2012
Адрес: Киев
Сообщений: 6,580
Лайки: 0
|
Кстати, украинский дубляж просто великолепен. Голоса взяли - закачаешься. Там в песне гномов низа были такие, что стулья тряслись! Я смотрела ролик, где собрали эту песню из разных дубляжей.. самыми клевыми были французы и украина. даже у немцев выше. Надо было Рамштайн приглашать) В русском дубляже мне показались высоковатыми голоса. И Гендальфа и гномов. Мне в русском Бильбо понравился.
|
30.12.2012, 12:04 | #844 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.07.2011
Сообщений: 4,892
Лайки: 0
|
Простите, а в оригинале тоже были "черви" у гномов?
|
30.12.2012, 14:42 | #845 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Сначала черви, а потом паразиты.
|
Пластун получил(а) за это сообщение 4 лайков от: |
07.01.2013, 20:35 | #847 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.12.2012
Сообщений: 4
Лайки: 0
|
Господа, правильно я понимаю, что все-таки в оригинале ни одна московская площадка так и не решилась фильм показывать??
|
07.01.2013, 20:48 | #848 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 30.07.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 4,791
Лайки: 0
|
Под Куполом
вот здесь, по идее, планируют. Последний раз редактировалось Danainn; 07.01.2013 в 21:49. |
Danainn получил(а) за это сообщение лайк от: |
08.01.2013, 03:03 | #849 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.08.2005
Сообщений: 3
Лайки: 0
|
Цитата:
"Хоббит" мне в целом не очень понравился, но второй просмотр без дубляжа (не в Москве) был гораздо лучше. Последний раз редактировалось merri; 08.01.2013 в 03:35. |
|
08.01.2013, 04:05 | #850 | |
шотландцелюбка
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: На Спартакусе в Стране Вечного Свуна
Сообщений: 6,021
Лайки: 16,650
|
Цитата:
Да хоть где бы. LOTR там неплохо в свое время показывали.
__________________
"Looking for someone?"(c) |
|
Eyre получил(а) за это сообщение лайк от: |
08.01.2013, 18:25 | #851 |
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,888
Лайки: 331
|
А озвучка какого персонажа вам понравилась больше всего?
Мне больше всех понравился Радагаст (Сергей Чихачев), Гэндальф (Василий Бочкарев), Фродо (Прохор Чеховской) и Торин (Игорь Балалаев). В первую очередь хочу отметить Радагаста - в его озвучке мне понравилось всё. Особенно как он говорит "Зеленый Лес болен", ну в общем, все до последнего слова. А дубляж Фродо в "Хоббите" лучший вариант из услышанных, мне кажется... К Голлуму я отнесся спокойно, хотя тоже понравилось. Голос Элронда из "Братства" было слышать хорошо, хотя сначала не признал. Я даже не могу сказать, чья озвучка мне не понравилась, потому что такого нет. |
08.01.2013, 18:32 | #852 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.07.2012
Сообщений: 297
Лайки: 20
|
Сильно по ушам резала озвучка Гэндальфа. Не то, чтобы не понравилось: просто было непривычно; дублер же со своей работой справился на отлично.
|
08.01.2013, 18:33 | #853 |
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,888
Лайки: 331
|
А что больше всего понравилось? :-)
|
08.01.2013, 18:35 | #854 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.07.2012
Сообщений: 297
Лайки: 20
|
|
08.01.2013, 18:35 | #855 |
Легенда форума
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,877
Лайки: 1,863
|
Фродо не понравился абсолютно, голос совершенно никакой, по-моему. Из-за него и сам Вуд как-то совершенно не вопринимается. По Радагасту полностью согласен. Лучше него был только изумительный дубляж старого Бильбо. Кстати, интересный момент, по-моему одного из троллей озвучивает дублер Двалина.
__________________
White shores are calling, you and I will meet again... ‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’. Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com |
08.01.2013, 18:40 | #856 |
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,888
Лайки: 331
|
Там одного из троллей дублер Верховного Гоблина озвучивал. Мне понравилось
А дублер Двалина тролля не озвучивал. По-моему там троллей не озвучивали дублеры гномов. |
08.01.2013, 21:40 | #857 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.12.2012
Сообщений: 43
Лайки: 0
|
Господа знатоки, нужна ваша помощь.
В Братстве Кольца, сидя на вершине Ортханка, Гэндальф ловит мотылька и шепчет ему несколько фраз. Если мой слух не совсем меня подводит, шепчет он на эльфийском. Видимо, весточка Радагасту. В официальном дубляже эти несколько фраз на эльфийском превратились в "Наделяю тебя целительной силой чего-то там, бла-бла-бла". Сегодня наконец-то удалось посмотреть Хоббита в оригинале, и там, если, опять-таки, мои уши меня не обманывают, повторяется ровно та же ситуация. Невнятное бормотание на эльфийском (?) превращается в "Лети, малышка". И, собственно, вопрос: мне не кажется? И если нет, то тогда другой вопрос: зачем? |
08.01.2013, 23:25 | #858 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 663
Лайки: 0
|
понравилась озвучка верховного гоблинса,радагаста голлума ну и тролли об этом я уже писал
|
08.01.2013, 23:44 | #859 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 17.12.2002
Сообщений: 801
Лайки: 2,175
|
А я смотрел на украинском. Когда шёл в первый раз, думал будет ужас-ужас. А оказалось, что очень качественно. И тембры голосов подобраны, и стилистически, и почти всё к месту.
Песню гномов очень хорошо сделали. Единственное, что не понравилось разговоры на синдарине, нечёткость озвучки Горлума (разобрал только со 2-го раза) и обилие диалектизмов (и/или архаизмов).
__________________
Quantum est quod nescimus... |
Real получил(а) за это сообщение лайк от: |
09.01.2013, 15:09 | #860 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
|
Ещё одна очень принципиальная ошибка в украинской озвучке, имхо, это форма обращения героев друг к другу по имени. Фили, например, должен был кричать: "Торiне!"
|
09.01.2013, 16:26 | #861 | |
мастер-джедай
Регистрация: 09.01.2013
Адрес: край синих гор
Сообщений: 244
Лайки: 0
|
Цитата:
В оригинале ни одно имя не отменяется да и в худпереводе тоже. Половину имен гномов и бильбо тоже нельзя склонить по падежам. Так зачем делать исключение для одного Торина? |
|
09.01.2013, 16:54 | #862 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
|
Действительно, зачем? "Хоббiта" ведь пережили, хотя правильно "гобiт"...
А для Торина исключение надо делать обязательно! Он такой один исключительный! |
09.01.2013, 17:20 | #863 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Samara
Сообщений: 1,811
Лайки: 963
|
Elaine, надо видимо в четвертый раз смотреть и обратить внимание на этот момент. Мне казалось, что там с мотыльком просто бормотание.
У меня главная претензия к дубляжу - это фразы на эльфийском, которые наши актеры произносят с заметным трудом, про что уже много раз говорили. Ну и не понравилось "тоже вариант" от Верховного гоблина. лучше бы он сказал "сойдет" или как-то так, в общем "вариант" слишком хорошо для гоблина )) А в целом дубляж негативных эмоций не вызвал, и даже как песни перепели понравилось. А еще есть момент, который мне в нашем дубляже больше нравится, чем в оригинале. Когда Бильбо читает контракт, доходит до испепеления, там в оригинале Балин спрашивает: You all right, laddie? а у нас в дубляже "Расстроился?"
__________________
Каждый суслик - агроном All we have to decide is what to do with the time that is given to us |
09.01.2013, 19:55 | #864 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 663
Лайки: 0
|
тоже вариант стандартная фраза так что норм
|
09.01.2013, 20:34 | #865 |
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,888
Лайки: 331
|
Я так понял, многим не понравилось "Тоже вариант" из-за как бы современного звучания?
|
09.01.2013, 20:42 | #866 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.01.2012
Сообщений: 476
Лайки: 0
|
Довольно неожиданно прозвучало, да, по-современному.
__________________
Десять гномов с арбалетом охраняют Казад-Дум. Приходите в гости, орки, поиграем с вами в Doom. |
09.01.2013, 20:42 | #867 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.07.2011
Сообщений: 4,892
Лайки: 0
|
Мне не очень понравился дублер Верховного гоблина, но "Тоже вариант" наоборот понравился и в зале смеялись на нем. Вот в том небольшом моменте когда Верховный гоблин напевает этого напева при дубляже мне не очень слышалось. В оригинале там шикарно на этом моменте.
|
09.01.2013, 20:52 | #869 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
|
А "идеально сбалансированное рагу" троллей всем понравилось? Или в русском дубляже не так перевели?
|
09.01.2013, 21:41 | #870 |
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,888
Лайки: 331
|
"Идеально сбалансированного" у нас не было точно... А слово "рагу" было, даже не один раз по-моему.)
Пересмотрел. Один раз было "вкусное рагу", другой раз "изумительное". Хорошо, что не "Инопланетное" Последний раз редактировалось Маг; 09.01.2013 в 21:46. |
Маг получил(а) за это сообщение лайк от: |