12.12.2002, 01:50 | #1 |
Гость
Сообщений: n/a
|
FotR SEE, Премьер и субтитры
Есть информация, что в "Премьере" решили не озвучивать SEE, а выпускать его с субтитрами. Тут вроде кто-то занимался созданием субтитров к SEE. Может быть, стоит "Премьеру" предложить свой перевод? Думаю я, что если кому не лень будет этим заняться, то игра стоит свеч. Если, конечно, "Премьер" уже не сделал субтитры сам. Кстати, выпуск DVD SEE в России задерживается. VHS вроде бы выйдет вовремя.
|
12.12.2002, 11:01 | #2 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.11.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 907
Лайки: 260
|
я думаю, что заинтересованные люди уже подумали, как с форума, так и из "Премьера".
К тому же, перевод вещь все-таки под копирайтом, не так ли? Пусть те, кто им занимался, и решают - предлагать его или нет. |
12.12.2002, 21:02 | #3 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.10.2002
Адрес: Где-то рядом...
Сообщений: 40
Лайки: 0
|
Спасибо,PeterGreat!
У тебя всегда очень конкретные и четкие сообщения, которые приятно читать. Посмотреть расширенную версию на ДВД с русскими субтитрами – предел мечтаний, хотя свою коробку со статуэтками с Амазона я уже получил, но все же с русскими субтитрами думаю будет лучше, чем с английскими (ну лично для меня). А задержка выхода ДВД в Премьере (как театральной, так и расширенной версии), я думаю, объясняется тем, что печатает свои ДВД-диски Премьер в Европе (конкретно в Германии), а там своих, второзонных заказов полно – вон в Англии, а еще раньше в Германии на Амазоне перестали принимать заказы на SEE Gift Set со статуэтками, не учли, наверно, объем спроса, сейчас дозаказывают.
__________________
... Я бы все объяснил - но я не знаю истинных слов...(c) Б.Гребенщиков "Цветы Йошивары". |