Шедевры — Часть 4

Автор(ы): perestrelka

Написано: 15.3.2004

Шир: День рождения Бильбо

Сборник шедевров — Часть 4

— Так… ну и кто из вас заказал пиццу опять? Я уже устал повторять, что в
этой фастфудовской еде приготовленной в микроволновке нет ни капли полезного —
одна гадость. Неужели так сложно было мне сказать, я бы приготовил настоящую
вкусную и питательную пиццу на всех, а это… Для меня это просто как плевок в
волосы!
— Леголас, мы все знаем, как ты прекрасно готовишь, успокойся!
— Легси, а правда… Пиццу скорее всего заказал Саурон, уж чересчур он усердно
делает вид что на диете и что он борется со своим ожирением…
— Я? Да не в жизнь!
— Точно он!..
— Ну не всё ли уже равно, кто её заказал — раз уж принесли, Леголас, давай её
сюда, не выбрасывать же… и давайте дальше смотреть.

Bilbo: Hello, hello, lovely to see you!
Welcome, welcome!

«Бильбо: Очень приятно… Очень приятно… Добро
пожаловать!»

Мерри (жуя кусок пиццы): Здравствуйте, царь! Оч. приятно, царь!
Арагорн (отрываясь от пиццы): Чего-ЧЕГО??? Какой-такой царь? Ну-ка,
ну-ка…

Мерри: Бродяжник, расслабься. Это цитата из фильма.
Арагорн: Нннда?
Галадриэль: Арагорн, ты знаешь, мне тебя даже жалко. Ты, наверное, никогда не
сможешь избавиться от этого рефлекса «Всё-ещё-не-король»…

Frodo: Go on Sam, ask Rosie for a
dance.
Sam: I think I`ll just have another ale.
Frodo: Oh no you don`t. Go on.

«Фродо: Сэм, пригласи Розу на танец
Сэм
(направляясь к пивной бочке): Попробую ещё раз. Боюсь, она не согласится. Я лучше пойду
напьюсь…
Фродо: Обойдёшься!»

Фродо: Да уж, Сэм, я тебя один-единственный раз в жизни видел в таком
состоянии…

Пиппин: Ага! Я тоже. Он лез к бочкам, всхлипывая и признаваясь им в любви,
спрашивал у них: «Ну почему же ты не хочешь со мной танцевать, Рози?»

Мерри: А когда сама Рози к нему подошла, он спросил, какой &удак поставил тут
эту грёбанную бочку… Рози тогда, помню, ему поставила синяк…

Пиппин: Первый. В продолжительной серии синяков, которые она понаставила ему
за тот вечер… А закончилось всё тем, что она его всё-таки вырубила…
Достал!

Сэм бледнеет и начинает тихонько всхлипывать.
Сэм: Сударь, вы были правы, что орали тогда на меня весь вечер:
«Обойдёшься!», «Перетопчешься!», «Хватит, ты уже и так нажрался, кто меня будет
домой тащить?!»

Фродо (положив руку на плечо Сэму и сочувственно потряхивая его): Ну вот…
два уродца, и на фига было опять всё это вспоминать, а?

Мерри: Сам же первый и начал!
Фродо: Да я наоборот хотел его успокоить. Сказать, что это ничего… что
многие частенько путают своих возлюбленных с пивными бочками…

Келеборн (тихо бормочет): И когда вас пытаются заставить потанцевать с НЕЙ,
только взглянув на неё, сразу говоришь: «Я лучше пойду напьюсь»…

Bilbo: There I was, at the mercy of
three monstrous trolls, and they were all arguing amongst themselves about how
they were going to cook us…

«Бильбо: И вот я смирно стоял прямо перед этими жуткими
троллями… Мы все думали, что нам делать, а они думали, как нас
приготовить.»

Гимли: О, да, отец мне тоже рассказывал это. Тролли тогда заставили Бильбо
стоять по стойке «Смирно», глумились над ними как могли… то строили всех
гномов и заставляли их маршировать в мешках, распевая «Мурку», и уверяя, что
точно так же выглядели войска Гондолина, где они слямздили мечи и кинжал, то
орали на Бильбо: «Упал, отжался, пузатый!», то заставляли частушки матерные
читать и при этом всё одёргивали его, мол, стой прямо, $удила мелкорослый,
потому что «дедушка, всегда прав»…

Бильбо: Гимли, может, хватит, а? Не знаю, что тебе там понарассказал твой
папочка — всё было совсем не так… то есть не совсем так…

Фродо: Бильбо, да ладно тебе. Ты ж помимо «Алой Книги» опубликовал
лимитированным изданием рассказ о том КАК всё было на самом деле.

Bilbo: …whether it be turned on a
spit or whether they should sit on us one by one and squash us into jelly. They
spent so much time arguing the weather to`s and why-fore`s…

«Бильбо: Они бы влопали нас одного за другим, они бы
нас раздавили… пережевали бы… Конечно, у них возник спор как же
быть.»

Леголас: А что означает «влопали»? Эти ваши старо-хоббитские словечки мне
всегда были совершенно непонятны…

Арагорн: Леголас, не стоит об этом на ночь глядя.
Хальбарад: Легси, сам бы уж, между прочим, мог догадаться, что делают со
своими жертвами тролли, если те раздавливаются под ними… не маленький!

Леголас: Так я сначала так и подумал, но меня смутило то, что они их ещё и
пережёвывать собирались…

Хальбарад: Ну, как замкому Следопытской части в Глухоманье мне часто
приходилось иметь дело с этими извращенцами — троллями. У них самые
отвратительные обычаи — какие только можно себе вообразить… а в данном случае
они собирались после издевательств над своими жертвами ээээ… в общем,
«влопать» означает у них «обесчестить», по-моему. Ну а потом они бы зажарили
туши целиком на костре и сожрали. И вот тут, видимо, возникла проблема — в
процессе обесчещивания, тролли бы однозначно гномов и уж тем более Бильбо
раздавили, и для зажаривания по их традиции гномы бы уже не годились… ну и,
естественно, у них возник спор…

Леголас: Эру Илуватор, Хальбарад, не рассказывай мне больше ничего… Бильбо,
и что, ты ЭТО рассказывал хобиттятам???

Бильбо: Ну, разумеется, нет, я ещё немного приукрасил историю…
Леголас хлопается в обморок, Гимли машет над ним платочком, Элронд достаёт из
домашней аптечки нашатырь и подносит его к носу Леголаса.
Леголас (очухавшись): Я ббольше пиццы не хочу… я вообще сомневаюсь, что в
ближайшие сутки смогу есть… я ещё могу понять, почему Следопыты так спокойны,
но хоббиты…

Пиппин: А что хоббиты? У нас в Шире всех смолоду учат объективно оценивать
суровые реалии жизни и, между прочим, хоббитята всегда с радостью слушали
рассказы дяди Бильбо про его столь известное Приключение…

Леголас: С радостью??? Я к вам в Шир ни за что не поеду… Гимли, дай мне ещё
нашатырь на секундочку, пожалуйста.

Гимли (передавая Леголасу нашатырь, задумчиво): Я, пожалуй, тоже…

Bilbo: … that when the sun`s first
light cracked over the top of the trees and poof! It turned them all to
stone!

«Бильбо: А потом откуда-то вышел Гэндальф и превратил
всех их в камень.»

Бильбо: Кстати, Гэндальф, никто ведь до сих пор так и не знает, откуда ты
вышел, куда ходил и как догадался, что нам нужна помощь…

Гэндальф: И что?
Фродо: И ничего. Просто раз уж пошёл такой поток признаний, мог бы и
рассказать.

Гэндальф: Ну, Фродо, если ты просишь, конечно…
Фродо: Я прошу.
Гэндальф: Ладно. Сам напросился. И ничего интересного тут нет. Я отлучился по
малой нужде. Чтобы за мной никто не подглядывал (гномы, знаете, ли тоже те ещё
извращенцы), пошёл подальше в лесок. Заблудился. Еле-еле нашёл дорогу обратно —
хорошо, что у меня в посох компас вмонтирован. Выхожу и вижу следующую сцену:
Бильбо стоит по стойке «Смирно» перед тремя троллями и поёт матерные частушки, а
сзади на фоне гномы танцуют канкан… я, естественно, подумал, ну с кем я в
приключение попёрся?.. Как они смеют устраивать вечеринки без меня?.. Да ещё
когда надо думать о деле, и, сказав очень страшное заклинание: «Делу время —
потехе час!», прекратил всё это безобразие! Вот, собственно, и всё.

Арагорн: Мило. Что и говорить…


Merry: Quickly!
«Мерри: Пиппин, давай по-быстренькому…»
Фродо: …вы напару как всегда в своём репертуаре…
Мерри: А ты что, ревнуешь?

Gandalf: Whoa! Off they go.
«Гэндальф (запускает
петарды с искрами в виде бабочек за которыми прыгают хоббитята)
: Вперёд и вверх, вперёд и вверх…»
Сэм: Гэндальф тогда тоже был красавец, то пытался хоббитят дрессировать, то в
такие странные, знаете ли, танцы пускался…

Элронд: Ну так «Земля-Воздух» маленькому Бильбо сразу в голову ударила, а до
Гэндальфа, как до жирафа, только к вечеру дошла.

Merry: No, no the big one, big
one!

«Мерри: Нет-нет, бери здоровую! Здоровую бери!..
По-боль-ше.
Пиппин: Ну…
Мерри: Баранки гну! Давай уже…»

Сэм: А что гэндальфовы ракеты были ещё и больными? Или вы вообще не о ракетах
тут, а как обычно, о…

Леголас: Сэм, умоляю, не надо больше рассказов о суровых реалиях Шира…
Трандуил: Сына, не нервничай, дыши ровно и глубоко, всё пройдёт… хоббиты —
знаешь ли, удивительные существа…

Мерри: У Гэндальфа тогда вместо фейерверков в тележке половина ракет муляжами
для колб со штаммами вирусов была, он на них специальные пометки «больная»,
старый козёл, наклеил…

Гэндальф: …потому что знал куда еду, вот поэтому и поставил пометки, о вас,
дундуках, между прочим, думал…

Пиппин: Ага, о нас… и сам же половину этих вирусов перезапускал вместе с
ракетами, в хлам пьяный…

Гэндальф: Только хоббитов-то всё равно эта отрава не взяла, так что нефиг
тут…

Pippin: Done.
Merry: You`re supposed to stick it in the ground!
Pippin: It is in the ground.
Merry: Outside!
Pippin: It was your idea!

«Пиппин: Нет, ты держи…
Мерри: А её не надо было в землю втыкать? Может надо придавить его к земле?
Пиппин: Это была твоя идея… А какой стороной? Оно и так лежит на
земле.»

Арагорн: Оч. содержательный диалог. Весь вопрос только в том, что вы там в
землю втыкали? Или точнее кого… Его? Её? Или всё-таки оно? Да и про
придавливание… впрочем, не буду при Леголасе.

Фродо: Зная их, я бы вообще подумал, что они вовсе и не ракету запускают,
если бы только не видел изображение… Хотя, может, этот диалог записывали в
другое время… они одно время так увлекались съёмками домашнего порно… а
потом уже когда этот фильм сняли, чтоб добру не пропадать ту звуковую дорожку на
это изображение наложили…

Гимли: Фро, имей хоть каплю сочувствия, Легси и так ещё долго будет мучаться
кошмарами про суровые реалии Шира и хоббитолюбов-извращенцев…

Фродо (глядя на бледного Леголаса): Ладно, умолкаю. Легси, может, тебе не
стоит смотреть дальше, а то у тебя глаза такие же остекленевшие, как после
лицезрения балрога…

Леголас: Ты меня, что, всерьёз решил довести?
Элронд: Леголас, угомонись, ради Эру. Мы все прекрасно понимаем, что ты очень
молодой ещё эльф, тебе всего-то полторы тысячи лет, и существует масса вещей,
которые могут тебя шокировать, но хоббиты тут ни при чём. Так что как тебе уже
посоветовал твой папочка, дыши поглубже, и на-ка… нюхни ещё нашатырчику…

Frodo: Bilbo? Bilbo, look out for the
dragon!
Bilbo: Dragon? Nonsense! There hasn`t been a dragon in these parts for a
thousand years…

«Фродо: Бильбо, Бильбо… Кто выпустил дракона?
Бильбо: Дракон? Чушь собачья… Тут тыщщу лет драконов не было…»

Арагорн: А драконы, если в Шире как обычно не в курсе, занесены в Красную
книгу…

Бильбо: А в Шире, если Следопыты не знают, драконы перевелись уже как добрую
тысячу лет… и Книга у нас только Алая имеется…

Арагорн: Зато Следопыты знают, что вы держите их в зоопарках и цирках, в
безобразных условиях, вот они и пытаются оттуда сбегать постоянно. Технику
безопасности при работе с пожароопасными животными надо соблюдать всё-таки,
тогда никто шхериться так не будет от дебильных шуток Мерри и Пина…

Merry: That was good. Let`s get another
one!

«Мерри: Круто было…
Пиппин: Надо ещё одну надыбать. Давай шарахнем ещё!»

Сэм: Сударь… мне вот тоже стало казаться, что не ракету они тогда, ну…
(косясь на Леголаса) … того, вы меня понимаете… Мерри всегда говорит:
«Круто было», после, ну…

Гимли: Сэм, заткнись пока не поздно…

Gandalf: Meriadoc Brandybuck and
Peregrin Took. I might have known.

«Гэндальф: МериАнон БрендИбак и ПереррИн БрендитУк. Как
же я вас сразу не вычислил?!»

Мерри: Обкурился в стельку, до такой степени, что еле вспомнил как нас зовут,
а, вспомнив, произнёс ТАКОЕ, что я бы скорее удивился, если бы вычислил…

Глорфиндейл: Всё-то бы ему кого-то вычислять… коварные планы по завоеванию
разоблачать… на чистую воду выводить… Джеймс Бонд на пенсии, млин.


Hobbits: Speech, Bilbo!
Frodo: Speech!

«Все: Да здравствует Бильбо! Говори, Бильбо, говори!
Фродо: Речь!..»

Арагорн: Ууууууу, опять политика пошла. Благодарный электорат требует от
Бильбо речей…

Бильбо: Это ты так говоришь только потому, что твой электорат, готов делать
что угодно лишь бы ты только НЕ говорил речей…

Bilbo: My dear Bagginses and Boffins,
Tooks and Brandybucks, Grubbs, Chubbs, Hornblowers, Bolgers, Bracegirdles and
Proudfoots.
Proudfoot Hobbit: Proudfeet!

«Бильбо: Мои дорогие Бэггинсы и Поппинсы, Брендитуки и
Брендидоки, Болдеры и Брейсгирдлы, Баффины и Перегрины, Дюги и Коричневоруки…
Все вы!
Браунфит: Коричневоноги!..
Бильбо: Ну да.»

Арагорн: Да уж, речь однозначно достойная. Кроме того, что оч. интересно
откуда столько новых фамилий ты выкопал, мне лично хотелось бы узнать сколько же
Перегринов ты тогда видел перед собой…

Бильбо: …ну так, Перегрин же на месте сидеть не может, бегает всё время,
вот мне и начало казаться, что их много…

Сэм: Мистер Бильбо, а на что вы намекали, когда назвали его Коричневоруком?
Я, конечно, догадываюсь, что вы имели ввиду, что у него руки в… нечисты, в
общем, ну там двойную бухгалтерию он ведёт, финансовые потоки в оффшорную зону
переправляет… но мы, обычные хоббиты, к таким мудрёным намёкам не приучены,
знаете ли…

Мерри: Спроси лучше на что этот хоббит в ответ намекнул, обозвав самого себя
Коричневоногом?

Bilbo: Today is my 111th birthday!
Hobbits: Happy birthday!

«Бильбо: Сегодня мы в 111-ый раз вместе!
Все: Ура! С днём рождения!»

Леголас: Вала родная, они что, каждый год такие попойки закатывают?
Фродо: Да нет. Это Бильбо, на публику тогда работал, избирательная компания
всё-таки — не козюльки трескать…

Бильбо: Грёбанная избирательная кампания… денег на неё ушло!.. Но зато и
результат себя оправдал, слышишь как они все вопят «Ура!»?

Мерри: Они вопят «Ура», потому что они все пьяные и обкуренные.
Бильбо (назидательно): Мериадок, ты действительно такой придурок или только
прикидываешься? То что они все пьяные и обкуренные, это и ЕСТЬ результат. Ни
одно существо в нормальном состоянии на предвыборные встречи не ходит.

Bilbo: Alas, eleventy-one years is far
too short a time to live among such excellent and admirable hobbits.

«Бильбо: Как жаль, что мне всё меньше времени остаётся
пожить с такими прекрасными и уважаемыми хоббитами!»

Элронд: Это только у меня такое впечатление, что он собрался на криогенную
заморозку, а не в Ривенделл?

Боромир: А что, разве это ни одно и то же?

Bilbo: Alas, eleventy-one years is far
too short a time to live among such excellent and admirable hobbits. I don`t
know half of you half as well as I should like, and I like less than half of you
half as well as you deserve. I, uh, I h-have things to do. I`ve put this off for
far too long.

«Бильбо: Но всё-таки среди вас осталися люди, которых я
любил не так как должен был бы. И ещё меньше таких
(пауза), которые вообще
заслужили мою любовь
(пауза). Пусть простят меня те, кого я любил недостаточно сильно, и
те, кого я любил больше, чем они заслуживали, но!.. Я слишком долго хранил
ЭТО
(переводчик делает на местоимении «это»
особое логическое ударение)
в себе, но ещё
больше сожалею, что мне пришлось сказать об ЭТОМ
(опять же логическое ударение)
именно сейчас…»

Фродо: Бильбо, а сколько раз я тебе говорил, чтобы ты больше не ходил к этим
дурацким психоаналитикам… Ты после их посещения, такую фигню начинаешь нести,
прям спасу нет! Пьяные и обкуренные хоббиты, которым уже всё по х%$, даже речи
твои, начали грузиться, а намёки на ЭТО, так и вообще… ну, я не буду из-за
Леголаса рассказывать как хоббитские психоанатилики Фрейда интерпретируют…

Bilbo: I regret to announce this is the
end. I am going now. I bid you all a very fond farewell. Goodbye.

«Бильбо: С сожалением сообщаю, что это конец! Я
ухожу… Желаю вам всего самого лучшего, прощаюсь с вами…
Прощайте!»

Мерри (язвительно): Я, может, конечно, и мало чего секу в политике, но этот
ход с прощанием, исчезновением и последующих слухах о твоём убийстве, был просто
идиотским, все сразу же допёрли, что это для раскрутки…

Пиппин: Мерри, ты точно придурок. Ход-то подействовал, об этом потом столько
трепались и обсуждали, неважно уже о чём именно трепались, что оно для раскрутки
или просто так… так что пиар-таланту у дяди Бильбо, в натуре,
незаурядный…

Мерри: Ну, если то, что весь Шир говорил о том, что Бильбо, клоун, псих и
трепло, это талант…

Арагорн: Уверяю тебя — талант. (тяжело вздыхает) Скандальная
популярность — самая массовая и запоминающаяся.

Фродо: Бродяжник, если ты этим самым пытаешься намекнуть, на то что ты на
самом деле не педик и не хоббитолюб-извращенец и что «Секретные дневники»,
которые висят по всему Интернету, это ход раскрутки, то этому всё равно никто не
поверит. В смысле, я-то знаю, что «Дневники» ты распространил специально,
примерно как небезызвестные супруги Памела Андерсон-Ли и её муженёк
распространяли плёнки со своим медовым месяцем, а потом возмущались, что типа
эту порнуху смотрят все кому не лень, но они же на самом деле там ЭТО
делали…

Леголас: Фро, ты можешь не ходить вокруг, да около, то, что касаемо Арагорна,
для меня совсем не новость и вообще такие вещи про людей из трёх домов Эдайн нас
не шокируют…

Келеборн: Ага, потому что они с эльфами переобщались и именно от них всё это
переняли… так что, Арагорн, сын Араторна, наследник Исилдура, потомок
Элендила, с кровью не поспоришь. Гены — вещь сильная…

Арвен: Эру милосердный, так это всё правда в «секретных дневниках»? А ты
клялся и божился, что это происки жёлтой прессы и наглые попытки тебя
дискредитировать…

Арагорн: Да пошли вы все!
Арвен бухается в обморок.
Элронд: Гимли, можно твой платочек? И нашатырь, пожалуйста, у Леголаса
забери…

© мл. Лейтенант (perestrelka)
Репродукция на других ресурсах только с разрешения автора!