«Властелин Колец» — музыка

О проекте | Актеры | Создатели | Мультимедиа | Постеры | Музыка

Был Эру, Единый, кого в Арде называют Илуватар; и сперва создал он Айнур, Священных, что явились порождением его мысли, и пребывали они с ним прежде, чем создано было что-то ещё. И обратился он к ним, и задал музыкальные темы; и запели они перед ним, и возрадовался он.
Дж. Р. Р. Толкин, «Сильмариллион»

Ховард ШорМузыка Шора к кинотрилогии «Властелин Колец» часто описывается, как эмоциональная и оперная музыка. И это неудивительно, ведь для неё он написал более 80 разных тем. «Я создавал музыку, как произведение XIX века, чтобы дать ей исторический вид. Ведь Средиземье существовало 5000-6000 лет назад. Питер, Фрэн и я хотели создать во Властелине Колец атмосферу оперы. Музыка должна оттенять эмоциональное ядро этой истории. Жесты и действия и сюжета, и музыки были заложены таким образом, чтобы отражать красоту классической оперы» — рассказывал композитор Ховард Шор.

Запись музыки к Возвращению КороляДля того, чтобы дать Средиземью совершенно особенное звучание, Шор использовал самые разнообразные инструменты. Помимо классического оркестра он использовал экзотичные и народные инструменты, например, маримбу, мюзет, дульцимер, или саранги. Если же вслушаться, то можно даже услышать инструменты, которые таковыми не являются: наковальню, железные цепи и стальные пластины, по которым бьют молотком.

Показ фильма под оркестр в ЛюцернеКнига Толкина, служившая литературным прообразом фильма, была переведена на более, чем 80 языков и считается самой важной книгой XX века. И это относится также к музыке Шора: её понимают по всему миру. «Толкину потребовалось 14 лет, чтобы написать Властелина Колец — я же написал его музыкальную иллюстрацию», описывает Шор.

Полный саундтрек "Complete Recordings"В Голливуде, как правило, композитор пишет лишь темы, а аранжировщик создает оркестрацию, адаптируя их под оркестр и монтаж фильма. В случае с «Властелином Колец» всё было не так: Шор не только написал музыку, но и сам оркестрировал ее и был дирижером оркестра при звукозаписи. Было записано более 8000 дублей. Шору удалось адаптировать сложнейший материал с помощью виртуозной комбинации возвращающихся тем и мотивов, которые олицетворяют персонажей и места действия. Фантастические миры Толкина находят свое отражение в оригинальных инструментах и пении на языках Профеессора, позволяя услышать красоту и уникальность Средиземья.

Аннотация к саундтреку

Музыка к кинотрилогии "Властелин Колец"Даг Адамс, журналист-музыковед, документировал работу композитора Ховарда Шора над музыкой к «Властелину Колец». Результатом их сотрудничества стала книга, вышедшая в 2010 году: «The Music of the Lord of the Rings Films», где полностью описываются многочисленные мотивы, используемые в фильме, а также идет подробный разбор использования музыки в фильме. Заказать книгу на английском языке можно, к примеру, на амазоне:

Помимо книги, в рамках выхода саундтрека «The Lord of the Rings — The Complete Recordings» Адамс бесплатно выпустил раннюю версию своих аннотаций в виде дополнения к буклетам саундтреков в формате PDF. Эти документы доступны на официальном сайте Warner, а также на нашем сайте:

Английские версии / English Versions

Щелкните на картинку, чтобы скачать желаемый файл в PDF.

Братство Кольца (англ. аннотация) Две Крепости (англ. аннотация) Возвращения Короля (англ. аннотация)

Русские версии

На нашем форуме была проделана обширная работа по переводу аннотаций Дага Адамса. На текущий момент готов перевод «Братства Кольца» и «Двух Крепостей». Нажмите на картинку, чтобы скачать файл в PDF.

Братство Кольца (русская аннотация) Две Крепости (русская аннотация) Возвращение Короля (русская аннотация)

О переводе:

«Должен признать, это довольно круто!»
Даг Адамс о нашем проекте перевода (ссылка)

Даг Адамс о нашем проекте в Твиттере

Даг Адамс о нашем проекте в Твиттере

В русской версии буклета, помимо полного перевода аннотациии к каждому треку, стихов и песен, инструментов и исполнителей, дополнительно включен краткий список тем с их описанием и нотацией. Кроме того, в конце дан небольшой глоссариий по специфическим музыкальным терминам. При переводе стихов и песен тексты на Квэнья, Синдарине, Кхуздуле, Адунаике и Чёрном Наречии переведены подстрочником. Тексты на английском языке переведены на русский язык с целью максимальной передачи смысла при сохранении рифмы.

Верстка русской версии буклета проделана в формате А4 и в более высоком качестве, чем английский оригинал.

Скриншоты:

Братство Кольца

Две Крепости

Над переводом работали:

Братство Кольца:

TheHutt — координатор проекта, верстка, перевод, нотация
Entwife — перевод, перевод стихов и песен
арве — музыковедческая редакция, глоссарий
Crystallic — перевод
oiodj — корректор

Две Крепости:

TheHutt — координатор проекта, верстка, перевод, нотация
Entwife — перевод, перевод стихов и песен
арве — музыковедческая редакция, глоссарий
oiodj — помощь в коррекции
Мроя — помощь в коррекции