![]() |
Вопрос: назовите какого-нибудь узбада.
|
Ура, наконец-то я на что-нибудь отвечу!:-) Балин, например.
|
|
Думаю, заковыку какую-нибудь хочу:-)
|
Ок, ладно. Возможно это просто. Где Фродо и Сэм впервые столкнулись с гибридными орками Сарумана.
|
В Бри?
|
Верно. "Косоглазый южанин".
|
Ezh, а вопрос?
|
Ну такой вопрос, кабинет был в Бэг-Энде по левую или по правую руку от входа? И как так получилось?
|
Ezh, вопрос по книге или фильму, уточните, пожалуйста.
|
По книге, по книге. Даже по двум. :)
|
Видимо, по левую - поскольку только по левую были комнаты с окнами (сведения из 1 главы "Хоббита"), а представить себе кабинет без окна мое воображение не позволяет.
|
Половина ответа дана верно. Осталось лишь найти кабинет с окном. :)
|
Из 2 главы БК "Тень прошлого": "- А? - вздрогнул Фродо, с трудом возвращаясь к действительности. - Я не знаю еще, - проговорил он, удивляясь солнечному свету, заполнившему кабинет."- это из разговора Гэндальфа и Фродо о Кольце.
|
Да, теперь все верно.:)
|
Попытаюсь задать вопрос. Где и когда Фродо встречал в своем путешествии каких-либо близких "родственников" (как-то неуклюже сформулировала)? Бильбо, естественно, не в счет.
|
В Бри?
" Оказались и настоящие Накручинсы: они живо смекнули, что Фродо не иначе как их новоявленный дядюшка!" (Кистямур) |
Ох, это все неуклюжая формулировка, обратите внимание на кавычки.
|
Ну, так и Накручинсы ненастоящие родственники ;)
|
Но и не близкие.
|
Даже не знаю, в вопросе ориентировалась на один из наиболее известных переводов, а когда стала готовить цитату-ответ - посмотрела и в другие варианты - такого точно ответа там не нашла. Залезла в подлинник - то же самое. Наверно честнее снимать вопрос. Жаль, хотелось сделать нетрудный и с юмором, а оно вон как обернулось. Решать "консенсусу" (чего-то у меня с вопросами..., скоро буду, как Девица Тук, бояться их задавать :) ). Ответ напишу после решения форума.
|
Не надо нам переводчиков, у которых вечно что-нибудь происходит, там, шерстяные штаны у хоббитов заменяются на носки и так далее. Вот вопрос: что стали отмечать в Гондоре 25 марта?
|
Ответ знаю, но писать не буду, пусть кто-нибудь еще поиграет (да и на задавание вопросов у меня уже комплекс неполноценности развивается :) ).
|
День, в который Фродо разрушил Кольцо в жерле Ородруина, стал началом Четвертой эпохи и гондорским Новым Годом. :)
|
Ура! Ждем вопрос.
|
Итак, загадка:
В Средиземье Толкиен использовал три вещи, чужеродные тому месту, легенду которого он описывал. Одну из них, упомянутую в первоначальном тексте "Хоббита", он исправил в редакции 1966 г., убрав ее упоминание вовсе. Вторая - осталась в "Хоббите", но не используется под этим названием во "Властелине Колец". Третья - упоминается лишь в "ВК", но не под своим обычным названием, а исключительно под искаженным, в своем роде "народным". Подсказка по первому пункту: в фильме хоббиты несколько раз называют эту вещь по имени, что было замечено и раскритиковано толкиенистами - именно потому, что Толкиен убрал ее упоминание. Что это за три вещи? (а бонусный, необязательный вопрос - на что заменил их Толкиен?) |
Однако же, вопросец.
На тему исправлений в редакциях Хоббита в голову приходят только изменения в поведении Голлума в главе "Загадки в Темноте" и ликвидация употребления слова "gnome" в отношении эльфов. Так что - :confused: |
Как видно, не только. :)
Подсказка: второй пункт связан с характерной особенностью хоббитов, а именно - с тем, чем они славились. |
Наверное, это помидоры, табак и картофель. Допустим tomatoes на pickles; tobacco на pipe-weed (хотя в ВК tobacco есть); potatoes на taters (опять же, potatoes при этом в ВК есть). В фильме Мерри жарит помидоры (и называет их так) на костре, который замечают (не будем обсуждать как :) ) назгулы.
PS. Вопрос супер! :beer: Нет ли ещё такого? |
Цитата:
Ну и ответ тоже -) |
| Текущее время: 08:58. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot