![]() |
|
Да, под Новый Год у нас любят в кино ходить. И я тоже:)
Недостаточная прорывность фильма??? |
Действительно, раз Джон Картер собрал 33 млн., при том, что фильм оказался слабеньким, а книга не более известна чем Хоббит, почему фильм Хоббит соберет меньше?..
50 млн. у Хоббита будет, не меньше. |
Цитата:
Даешь большие сборы "Хоббиту"! В топку "Дозоры" и "Яйца"!:lol: |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Меня как-то не количество волнует, а качество, во всех смыслах.
|
Цитата:
|
Это что за фигня в нашем русском дублированном трейлере?! Только сейчас заметил - на 1:50 когда Торин говорит про "преданность, честь и горячее сердце" и показывают ржущих гномов, - в нашем дубляже неслышно их смеха, тогда как в оригинале он слышан, да еще как! Слушал в наушниках, проверил несколько раз.
Вот на этом моменте, чтоб понятней было: http://s003.radikal.ru/i202/1210/3e/16de715089de.jpg Можете проверить. Английская версия: http://youtu.be/b1SJ7yaa7cI Наш бубляж: http://youtu.be/HBtAjdTQdwU |
Цитата:
|
Я видел, но написал специально, потому что на КиноПоиске опубликовали. Я так и про тот постер написал, что с Больгом. Просто когда выкладывают на КП это для меня означает что "стопудово это официально".
|
Цитата:
А еще пока пролистывала до этого момента, заметила, что Галадриэль у нас говорит: "МитрандИр, зачем здесь полурослик?" Подумала - показалось, пересмотрела этот момент. Оказалось, она действительно "МитрандИр" сказала... Несчастный маг. Кстати, Маг, у тебя в сообщении написано "бубляж"... |
МитрандИр режет ухо, я сразу в тот же день и заметил. Вернее, услышал. А что вы хотели - наш дубляж. Бывает:(
Цитата:
Кстати, да, насчет постеров КП ошибался как-то. Но быстро исправлялся. |
Ну я дубляж смотрела и слушала почти фоном уже, потому что сначала посмотрела несколько раз оригинал с субтитрами и было уже просто интересно как же дубляж сделают. Может поэтому только сейчас заметила...
|
Кстати говоря, этот трейлер "Хоббита", в отличие от предыдущего, еще относительно неплохо продублировали. В плане что голоса понравились. Голлумовский не очень, все-таки это конечно не Вячеслав Баранов, а остальные очень даже ничего. Кстати, в альтернативных концовках голоса Гэндальфа и Голлума явно дублировали другие актеры, что тоже напрягло.
|
Цитата:
|
А вот мне от этой новости, к сожалению, как то ни холодно ни жарко:( Я не в Питере живу:)
|
Так он вроде по многим городам бывает ездит.
|
Хех, занесет ли его в Томск?:)
А так конечно интересно. Он же сразу переводит, как я знаю... А еще он "Неудержимых 2" в том же режиме переводил. |
Гендальф и Радагаст в одном кадре! http://filmcellsltd.com/thehobbitanu...rkusbm642.aspx
http://filmcellsltd.com/ProductImages/800x800/bm642.jpg |
Цитата:
|
Цитата:
http://www.tolkiendrim.com/wp-conten.../10/fc5961.jpg |
Цитата:
Цитата:
|
Вложений: 1
По мотивам последнего постера с гномами:
|
Угу, он зарабатывает теперь кинопоказами в своем правильном переводе. Все официально. Смешной перевод он лет 10 назад последний раз делал.)
|
Суперкрутой Гэндальф!
http://s017.radikal.ru/i408/1210/8e/acca714ac91e.jpg |
Фан-арт?
|
Цитата:
|
Может, это из Альманаха 2013?..
|
Цитата:
|
| Текущее время: 07:51. Часовой пояс GMT +4. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot