Хеннет Аннун

Хеннет Аннун (https://www.henneth-annun-ru.net/forum/index.php)
-   Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ) (https://www.henneth-annun-ru.net/forum/forumdisplay.php?f=7)
-   -   "Хоббит" - русский дубляж (https://www.henneth-annun-ru.net/forum/showthread.php?t=5269)

TheHutt 26.01.2012 21:32

В животрепещущую тему - новый опрос на сайте ХА:

http://www.henneth-annun-ru.net/

Samael 26.01.2012 21:38

TheHutt, так Елистратов же был только один раз. Два других раза был замечательный не-Елистратов. :D

TheHutt 26.01.2012 21:49

Ну да, но тем не менее, он был! :)

Samael 26.01.2012 21:56

А, типа как бубонная чума? Понятно)))

Николь 26.01.2012 22:21

Однако, всё оценивается через Елистратова. Есть "Елистратов" и "Не-Елистратов", есть "дубляж с Елистратовым" и "дубляж без Елистратова". Пора его именем называть единицу измерения качества.

Samael 26.01.2012 22:25

Его фамилию просто форумчане помнят, лично я кроме его вопля и пары стонов, вполне перевариваю го голос.

Ezh 27.01.2012 00:16

Цитата:

Божеупаси, они тут своего ВК сваяли!))))
Samael, это вы имеете в виду горячо и нежно любимую "Суету..." :kiss: или прошлогодний новодел?

По поводу Елистратова, то он, кроме как знаменитым "Не-е-ет", ничем ужасным не выделился. Хуже были обильные необязательные ошибки в тексте дубляжа. Но и их, по правде говоря, в кинотеатре не замечаешь. Так что на дубляж жалуемся только мы - включающие оригинальную дорожку обладатели DVD и BlueRay.

Samael 27.01.2012 13:49

Я про "Гибель Властелина колец", уж прошлогодний он или нет - не знаю. :)

TheHutt 27.01.2012 13:51

Ну, между "Суетой" и "Гибелью" как бы миры в плане качества. :)

Samael 27.01.2012 13:54

Извиняюсь, "Суету" не смотрел, а вот ГВК на пять часов как-то врезается в память)))

TheHutt 27.01.2012 15:51

Да, а особенно подбор актеров, операторская, монтажная и прочие работы. :)

А "Суета" тоже любительская, но... получшее будет.
Смотреть на YouTube

Samael 27.01.2012 16:56

Ну, пародии можно все простить, а там все серьезно) Судя по гостевой, фильмы Джексона для них - не аргумент.

Anton_Gl 27.01.2012 17:47

Ну главное, что многим это понравилось судя по их гостевой. А Джексон... многим толкинистам он не угодил. Так что это нормально.

Samael 27.01.2012 18:10

Я честно не рискну продолжить здесь разговор о ГВК. :)

Anton_Gl 27.01.2012 18:11

Так я его и не видел :) Так что тоже не готов обсуждать его)

Ezh 28.01.2012 01:04

Цитата:

Извиняюсь, "Суету" не смотрел
Samael, посмотрите. Отличная подготовка пуристических нервов перед "Хоббитом". :)

Aisthesis 02.02.2012 22:41

Возможно, я выскажу непопулярное мнение, но проблема дубляжа в "Хоббите" беспокоит в основном тех, кто ходит в кино в не англоговорящих странах. Просвещенные люди, потребляющие сей продукт в домашних условиях, вольны выбрать оригинальную дорогу, не особенно задумываясь на тему "титанического труда местных актеров, работавших над дубляжом" :)
p.s. А "Суета" - это, imho, несуразные поделки какие-то, не подразумевающие серьезного рассмотрения, как явление.

Ezh 03.02.2012 00:03

Рискну предположить, что большинство форумчан не будут дожидаться домашних условий и "употребят продукт" в кинотеатре.:)

"Суета" - шикарный фанфик по Джексону и Толкину, выполненный на высоком техническом уровне. И он, конечно, несерьезный.:)

Aisthesis 03.02.2012 00:14

Ezh, разумеется, таких будет большинство. И дурной дубляж может несколько подпортить им впечатления о фильме. О "Суете" не буду оффтопить, я пурист :)

Rohirrimka 03.02.2012 13:22

Вопрос не в том, чтобы дожидаться - вопрос в том, что некоторые вещи ОЧЕНЬ хочется увидеть именно на большом экране. (взять хоть сигнальные огни - именно на большом экране они... захватывает дух, вобщем)
Ну а поскольку кинотеатров, показывающих иностранные фильмы в оригинале у нас не наблюдается - приходится смотреть сначала в дубляже, а потом добирать ощущения от оригинальной озвучки :)

Ivengoie 20.02.2012 22:15

Здравствуйте, только-что посмотрел русский трейлер "Хоббита", у Гендальфа голос довольно непривычный, но всё-же неплохой, а вот перевод и исполнение песни просто за гранью добра и зла :-(

radio_weiss 20.02.2012 22:29

Насчет песни не могу не согласиться. Грустно.

TheHutt 20.02.2012 22:43

Меня больше всего убил старый Бильбо (голос слишком молод и низок) и диалог Гэндальфа с Торином.

Samael 20.02.2012 23:07

Старый Бильбо и Торин ужасны(впрочем, я считаю что немецкий Торин не менее ужасен), а песню вполне еще спели, очень старательно, учитывая сложный текст.

TheHutt 20.02.2012 23:20

Немецкий Торин слишком молод, признаю.

А вот Гэндальф совершенно потерял свои интонации в слове "adventure" и в представлении "Dori, Nori, Ori".

Песню спели нормально - но не цепляет.

Samael 20.02.2012 23:33

Не видели бы оригинал, может и цепанула бы. Посмотрим как в фильме будет. Тут всего двое поют, с текстом с трудом справляются.
Гэндальфа стараются максимально сделать похожим на предыдущего, голос приятны, очень красивые нотки мелькнули в финальной реплике. Забавно, что этот же актер сменил Суховерко на "голосе" Хагрида из ГП.
Мне пофиг, что голос Голлума не катит в сравнении с много чем еще! Когда он замурлыкал, меня охватила мощнейшая ностальгия! Как старого друга встретил!:)

Mindark 20.02.2012 23:49

Посмотрел трейлер, дубляж не порадовал. :( как-то грустно на такое смотреть. мультяшная графика и неадекватный дубляж. имхо

TheHutt 21.02.2012 00:05

Цитата:

Гэндальфа стараются максимально сделать похожим на предыдущего, голос приятны
Да я уверен, что актер может - просто режиссер дубляжа должен сказать ему, где правильно сыграно, а где - нет. Его вариант "Understood" в ответ Торину - ну никуда не годится.

А вот актер, озвучивший молодого Бильбо - выше всяких похвал (он же озвучивал Фримана и в "Шерлоке", и сделал это замечательно).

Samael 21.02.2012 00:09

Главное, чтобы в картине старались, а не в трейлерах. Меня Гэндальф вполне устроил, хотя очень жаль, что не Суховерко(

Павел 21.02.2012 03:50

Цитата:

Оригинальный пост TheHutt
диалог Гэндальфа с Торином.
Выглядит как разговор вредного мужичонки с магом которому все по барабану. Ну где актерское мастерство? Куда смотрел режиссер дубляжа? У дублера Гэндальфа голос хороший правда, но то как он им пользуется... Все время говорит ровно и одинаково, никаких эмоций, как будто его вообще не колышет, что происходит вокруг... Но это конечно вина режиссера. Так как актерского мастерства Дальвину Щербакову не занимать (он по-настоящему крут - Дарт Вейдер в оригинальной трилогии, много много раз Коннери, Николсон, Морган Фриман и Дональд Сазерленд, 200 фильмов на счету)


Текущее время: 11:26. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot