![]() |
Нда... Надо реабилитироваться! )))
Мне пришлось выбирать одно из двух: умереть или спастись (рассказывал Гэндальф про свое спасение в Мории) - Мне сказали, умный человек... (сокрушался Гэндальф, узнав подробности гибели Боромира) - Ну, мало ли что про человека болтают! (ответили Гимли, Леголас и Арагорн) Нет, это не факт. Это гораздо больше, чем факт. Это было на самом деле (Сэм рассказывал хоббитам в Хоббитании про олифантов) Совсем распустились! Кто хочет, объявляет войну, кто не хочет, не объявляет войну! (возмущался Элронд в Ривенделле, узнав про грозящую опасность) |
Финарфиновна
Ох, блин, кажется четвёртая!. Разбираю каждую главу досконально, как Хоббита, поэтому надеюсь, что последняя. |
Разрешите присоседиться?
Музыка наааас связала, Тайною наааашей стала... (Хор Айнур) Пора в путь-дорогу, В дорогу дальнюю, дальнюю, дальнюю идем... (Феанаро поднимает нолдор в поход) Среди пустых серых дней, ты мой лучик света И знаю я ты не спишь, как и я сейчас. Но у тебя впереди солнечное лето, А я замерзну в зиме без твоих глаз (Пророчествовал Финрод во льдах о восходе Солнца, вспоминая Амариэ) Я спросил у ясеня: Где моя любимая? (Причитал Даэрон, обнаружив побег Лутиэн) Посмотри, как звезды горят с небес, Им одиноко там, они безмолвно кричат! (Уговаривал Манвэ Эарендиля) Нет, мне ничего не надо от тебя, Нет, все чего хочу я - Тенью на твоем мелькнув пути, Несколько шагов пройти. (Успокаивал Бильбо Смога, стараясь разглядеть его кольчугу) И меркнет свет, в углах паук плетет узор, По темным улицам летит Ночной Дозор. (Назгулы в Шире) |
Eoly, !!! :)
По независящим от меня причинам пропадаю на несколько дней. Все претензии к большой суматохе с компом дома и дурацкой Опере в университете, которая знать о Хеннет Аннуне не знает... :( Я вас всех люблю!!! NB - тем временем собираю новый материал :))) |
Уже 4-й день забываю написать вариант названия:
ХА-пересказ Хоббита, Сильма и ВК Главное - чтобы присутствовало "ХА", это сразу все объяснит! |
Girl from Rohan, но он же долго не простоит-а нам надолго надо=)
|
Сапфира
ХА - мне тоже нравится. :))) Алексина Зато вкусно будет! :)))) Курсовую я защитила - поздравьте меня. Очередная редакция Сильма. Не очень много, точнее сказать, очень не много. Просто мне попалась ДПП (NN) Пелевина, а пока я её не прочитаю, не смогу ни о чём другом думать. Дочитаю - продолжу пересказ. АЙНУЛИНДАЛЭ Берись дружно, не будет грузно. (Эру, призывая Айнур спеть Великую Песнь) Нам песня строить и жить помогает! (Хор Айнур) Музыка наааас связала, Тайною наааашей стала... (Хор Айнур) Солнышко лучистое улыбнулось весело, Потому что с корешем мы запели песенку! (Айнур об Илуваторе) Да, я очень люблю трогательную музыку. Сыграйте нам военный марш, да погромче... (Выпендривался Мелькор) Не умеешь петь - в запевалы не суйся (Эру - Мелькору) Паршивая овца все стадо портит. (Эру о Мелькоре) Что-то вы меня больно утесняете, папаша! (Мелькор - Эру) ВАЛАКВЕНТА. О ВАЛАР Верхом на звезде несусь навстречу ветрам. И создал этот мир я сам! (Блаженствовал Манвэ) Кто посеет ветер, пожнет бурю. (Манвэ в плохом настроении) Против ветра не надуешься. (Манвэ) Я научусь тебя любить, я научусь любить. Но каждый раз тебе я это буду говорить. Не оставляй меня одну, не отдавай меня ему. Об этом я так молюсь! (Сбежавшая от Мелькора Варда рыдала на плече у Манвэ) You're not good, can't you see, brother Louie Louie Louie. I'm in love, set you free, oh she's only looking to me! (Манвэ Мелькору - читай brother Mele-Mele-Melkor) Если "Да", тогда все звезды в твоих руках, Тогда все улицы в облаках... (Манвэ делает предложение руки и сердца Варде) И свежий ветер так упруг, Ветер - мой друг. Мой друг - попутный ветер. Мы улетаем в небо вдвоём. Желанный гость - попутный ветер. Всё это станет сказочным сном. (Варда о Манвэ) Между мной и тобой Остаётся ветер... (Варда, никак не привыкнув к повадкам Манвэ.) Говорил, что я твоя Королева Звёзд я. Оказалось просто, ты бросал слова на ветер! (Варда, обидевшись на Манвэ) "Мементо морэ" (Важно произнёс Манвэ) "Моментально в море" (С радостью перевёл Ульмо) Мир дунет - ветер будет, мир плюнет - море будет. (Манвэ и Ульмо) Я во-дя-ной, я водяной, никто не водится со мной... (Грустил Ульмо) Из личных дневников Ульмо: Вода камень точит. Воду в ступе толочь - вода и будет. Деньги что вода. Не учите рыбу плавать. Пролитую воду не соберешь. Куй железо, пока горячо. (Аулэ) У кузнеца рука легка: была бы шея крепка. (Аулэ) Не умеешь шить золотом, бей молотом. (Аулэ - Йаванне) Что посеешь, то пожнёшь. (Йаванна) Если пахать плугом, земля станет лугом. (Агротехнические приёмы от Йаванны) В апреле земля преет, спеши пахать и сеять (Продолжение лекции Йаванны) Там, только там, только там Золотистые ручьи и зелёные лучи. Там, только там, только там Электрический рассвет, и тебя как будто нет... (Чертоги Мандоса) Не слышны в саду даже шорохи, Все здесь замерло.... (Чертоги Мандоса) Все дороги ведут в Мандос. (Без комментариев) Без смерти не умрешь. (Философствовал Намо Мандос) Лиха беда умереть, а там похоронят. (Из записных книжек Намо Мандоса) Не хотел жить - ступай умирать! (Любимая поговорка Намо) Кто жить не умел, тому и помирать не выучиться. (Дневники Намо Мандоса) Ты от меня и в землю не уйдешь. (Намо, потирая руки) Кто остановит жизнь? Кто остановит смерть? Просто я хочу что-то успеть, что-то успеть. (Размышления Намо Мандоса) Где тонко, там и рвется. (Техника безопасности для Вайрэ) Куда иголка, туда и нитка. (Уроки кройки и шитья от Вайрэ) Выспишься - помолодеешь. (Любимая поговорка Ирмо) Мы вас вылечим, алкоголики - это наш профиль! (Эстэ, принимая очередного посетителя в Лориэне) Сон дороже лекаря! (Ирмо - Эстэ) Одна так и живёт она, И никому не дочь, и никому не жена. И как прежде пьёт эту боль до дна, Не понимая, в чём её вина. (Ниэнна) А кавалеров мне вполне хватает, Но нет любви хорошей у меня! (Рыдала Ниэнна) Так много дураков! Какая ж тут любовь! (Объясняла Ниэнна причину отсутствия у неё возлюбленного) А я решила замуж не выходить! Одной спокойнее, правда? Хочу халву ем, хочу пряники. (Ниэнна) В здоровом теле - здоровый дух. (Тулкас) Если б знать, как догнать тебя И поймать на лету... (Размышления Тулкаса о Нэссе) Я считалась быстроногой, ты догнать меня пытался. Только так уж получалось, что догнать не удавалось. И об этом я жалею как ни странно до сих пор! (Размышления Нэссы о Тулкасе) Мне хочется! - А мне хохочется! (Из семейной сцены Нэссы и Тулкаса) И я в лесу стада лосей пасу, Стада пасу, потом пущу на колбасу. (Оромэ) На охоту ехать - собак кормить. (Девиз Оромэ) Все в тебе благословлю, Счастьем душу отравлю. Просто я тебя люблю, молодая… Э-э-эй, молодая. (Оромэ - Ване) Мой белый охотник, не зная приличий, Ты свел меня просто с ума. Ведь я же не стала случайной добычей, Я вышла на выстрел сама. (Вана - Оромэ) Далеко-далеко у зелёной реки, Где не знают холодного ветра, Собирает цветы, оставляя следы, На горячем песке Лето. (Вана) О МАЙАР Бросив зеркальце под лавку, Позвала к себе Чернавку. И наказывает ей, Сенной девушке своей. (Варда - Ильмарэ) А за меня начальство думает! (Пожимал плечами Эонвэ) В море ветер, в море буря, в море ураганы, В синем море тонут лодки и большие корабли. (Оссэ за работой) Коралловые города… В них многорыбно, но не шумно - Нема подводная среда, И многоцветна, и разумна. (Радовалась Уинен) Тихие воды глубоки. (Уинен) Нам бы, нам бы, нам бы, нам бы всем на дно. Там бы, там бы, там бы, там бы пить вино! Там под океаном мы трезвы или пьяны, Не видно всё равно! (Уинен и Оссэ, зазывая к себе гостей) Ты мне душу тронул, соловей, Маленький волшебник белой рощи, И совсем не ведая о том, Ты напел заветное мне что-то... (Умилялась Мелиан) Злой плачет от зависти, а добрый от жалости. (Учила Ниэнна Олорина) О ВРАГАХ Вновь и вновь я вижу сон Кровью залит горизонт И земля в огне на много миль. (Сладкие грезы Мелькора) Ветер чувства мои в клочья разорвал. (Мелькор, тоскуя по Варде, ушедшей к Манвэ.) Единственная моя, с ветром обручённая, Светом озарённая, светлая моя. (Мелькор, вспоминая Варду) Оба два - да ни в одном добра. (Мелькор и Саурон) Чтобы быть счастливей много нам не надо, Просто ты сегодня будь со мною рядом! (Мелькор - Саурону) Народ попался покладистый, душевный, можно сказать с огоньком. (Довольный Мелькор, разглядывая балрогов) КВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН ГЛАВА 1. О НАЧАЛЕ ДНЕЙ Мужики дерутся в расходку, а бабы в кучку. (Мелькор, рассматривая атакующих его Валар) Белая гвардия наголову разбита, А Красную Армию никто не разобьет! (Пел Тулкас, выгоняя Мелькора из Арды) Я вернусь, обещаю Станут пеплом боль и грусть Я всегда возвращаюсь, я вернусь! (Пообещал Мелькор, покидая Арду) Не за работу платят, за фасон. (Старался Аулэ, делая Светильники) Расцвела буйным цветом малина, Разухабилась разная тварь. (Средиземье после трудов Йаванны) Ой-ой, я лучше назад полезу. (Мелькор, решив вернуться в Арду) Пир на весь мир! (Празднество Валар на Альмарене) Широкой этой свадьбе было места мало, И неба было мало и земли! (Бракосочетание Тулкаса и Нэссы) Воронками изрытые поля Не позабудь - и оглянись во гневе! Но нас, благословенная Земля, Прости за то, что роемся во чреве. (Саурон и Мелькор, строя Утумно) Опыты с электричеством, дорогой товарищ, нужно ставить на работе! (Мысленно обращался к Аулэ Мелькор, ломая Светильники) Я же вам говорил, что я всегда бываю прав! (Хохочущий Мелькор - растерявшимся Валар) Что ты лыбишься, как параша? (Озверевший Тулкас - Мелькору) Пустите доброго человека! Пустите доброго человека, а не то он выломает дверь! (Тулкас - запершемуся в Утумно Мелькору) *** It's our ticket out of here Yeah we can disappear Let's go west And that painted sky was made for us It's everything we ever dreamed of Let's go west! (Решили Валар) Хочешь за окошком Альпы? (Манвэ - Варде, возводя Пелори) Свет на косогоре, Озеро - алтарь, лес - государь, Пусть не тронет горе. (Приговаривали Валар, обустраивая Валинор) Страна Лимония страна без забот. В страну Лимонию ведет подземный ход. Найти попробуй сам, не буду я тебя учить. Растут лимоны на высоких горах На крутых берегах для крутых, Короче ты не достанешь! (Валар в Валиноре, вспоминая Мелькора) *** Неприступный и гордый пленник неба Изумрудный город. Мир, где я не был. (Валмар) Один раз в год сады цветут, Весну любви один раз ждут. (Песнь Веления Йаванны) Ты посадила деревце, Я его от холода еле уберёг. Ты посадила деревце, А оно не вовремя в зиму зацвело. (Манвэ - Йаванне о Древах Валинора) Что это за сияющая чепуха? (Тулкас, разглядывая Лаурелин и Тельперион) Мир встал на колени, Встал на колени после удара. Этот мир тает под снегом, Тает под снегом, плачет дождями слабыми. (Средиземье под Мелькором после ухода Валар в Аман) Наука и труд дивные всходы дают. (Приговаривал Аулэ, разрабатывая ремесла и естественные науки) Родная, родная, родная земля - Холмы и равнины, леса и поля! Ты доброй судьбою на счастье дана, Одна ты на свете и в сердце одна! (Тосковал о Средиземье Манвэ на Таникветиль) И хоть он очень далеко, Ты долетишь туда легко, Преодолеешь путь любой. (Манвэ, отправляя орла в Средиземье) Где хозяин ходит, там земля хлеб родит. (Йаванна периодически приводила Средиземье в порядок) I want to be a hunter again Want to see the world alone again (Оромэ собираясь в Средиземье) Только мы с конём по полю идём, Мы идём с конём по полю вдвоём. (Оромэ и Нахар в Средиземье до пробуждения эльфов) Чапай думает! (Эру) Жизнь не по молодости, смерть не по старости. (Эру про эльфов) Не тот живет больше, чей век дольше. (Эру про людей) |
ГЛАВА 2. ОБ АУЛЭ И ЙАВАННЕ
Ой, да ладно тебе, работает он. Посмотрите на него! (Йаванна - Аулэ) Воробьи торопились, да маленькими уродились. (Гномы, созданные Аулэ на скорую руку) Семь подземных королей. (Гномы Аулэ) Это ещё что за абстракционизьм? (Эру, разглядывая гномов - Аулэ) Первый блин всегда комом. (Оправдывался Аулэ перед Эру) Я тебя породил, я тебя и убью! (Заорал Аулэ, кинувшись на гномов с молотом) Бить будете, папаша? (Испуганные гномы - Аулэ) Мы в ответе за тех, кого приручили! (Эру, останавливая Аулэ) В очередь, сукины дети! В очередь! (Эру - гномам) Поспим до весны. Поспим, посмотрим сны. Поспим до весны. Поспим, посмотрим. (Уговаривал Аулэ гномов) Вижу и сама, что муж мой без ума (Йаванна) Ты сказала, что не знала обо мне ничего. Что ты по жизни попадала, но я круче всего. Ты словно в стае бегемотов от зари до зари. На фестивале идиотов я был бы членом жюри. Тебе твердят твои подруги, что я немного не в себе, Но я убью того, кто скажет, что я не пара тебе! (Скандал Аулэ и Йаванны по поводу создания гномов) Береги природу мать твою! Охраняй родимую твою мать! Природу надо любить и уважать! (Йаванна - Манвэ) Я думаю так, Если женщина что-то просит, ей надо непременно дать. Иначе она возьмет сама. (Подумал Манвэ и пообещал Йаванне энтов) Будет и на нашей улице праздник! (Вернувшаяся от Манвэ Йаванна показала язык Аулэ) От дубов простыл и след, Дуб годится на паркет! (Огрызнулся Йаванне Аулэ) |
А кое-кто в нашу библиотеку до сих пор "Колобка " не вернул! (возмущался библиотекарь в Минас-Тирите с очередным приездом Гендальфа)
Дайте мне слово! (Гендальф на совете) Ой, обреют меня, обреют, и ушки, и усики, это будет так неприлично! (нервничал хозяин Гарцующего Пони) Почерк обвиняемого? (спросил Фродо, получив письмо от Гендальфа) С чего начать? Ну, пожалуй, лучше, сначала. (Фродо и Сэм на допросе у Фарамира) На кого работаете, ребята? (Поинтересовался Эомер у Арагорна и иже с ним) Вы знаете, сколько дважды два четыре? А они знают! трижды три, пятью пять, вышел зайчик погулять... (рассказывал Гендальф об особенностях энтов) Пешехода надо любить! (злобно сказала Эовин, убивая птичку назгула) Вы, кажется, говорили про какие-то деньги? (невинно захлопал глазами Фродо на расспросы о несметных богатствах) |
Girl from Rohan, тогда мы сделаем вместо постамента машинку, вырабатывающую зефир, совместим приятное с вечным)
|
Предлагаю как название "Записки Мудрых"
|
Я предлагаю, как наберется несколько подходящих вариантов названия, устроить голосование. Чтоб все по-честному! )))
|
У Агнеты Фельтскуг есть такое чудо:
Jag skulle aga miljoner om tarar vore guld ("Я могла бы владеть миллионами, будь слезы золотыми") Песня Ниэнны :) (жаль, нужные буквы не воспринимаются... :( http://www.abbafiles.com/lyrics/agnetha/omtarar.txt - выглядеть должно так) |
Алексина
Где бы найти того, кто бы такую машинку сконструировал? ГЛАВА 3. О ПРОБУЖДЕНИИ ЭЛЬФОВ И ПЛЕНЕНИИ МЕЛЬКОРА Эту песню не задушишь, не убьешь, На опушку леса вылез лысый еж, Кукушка, матом тихо крикнув, умерла, Вот раздолье, вот веселье! Ну, дела! (Средиземье без Валар) Спи моя радость, усни, В доме погасли огни. Птички затихли в саду, Рыбки умолкли в пруду. (Приговаривал Йаванна, погружая в сон свои творения) Спят долины тихим сном, Спят рябины над прудом, И дожди, и ветра Притаились до утра. (Результат работы Йаванны) Сделать хотел грозу, а получил козу. Розовую козу с жёлтою полосой. Сделать хотел утюг. Слон получился вдруг. Крылья как у пчелы. Вместо ушей - цветы. (Эксперименты Мелькора в Утумно. Далее по списку получение орков и драконов) Вот смотрит! Вы на мне дыру протрете! (Мелькор – Саурону, отправляя его командующим в Ангбанд) *** За край свой насмерть стой! (Йаванна, призывая Валар освободить Средиземье от Мелькора) Хочешь, я убью соседей, что мешают спать? (Тулкас, махнув рукой в сторону Утумно, – Манвэ) Дурная голова ногам покоя не дает. (Манвэ о Тулкасе) Зажигай, чтоб горело ясно, Зажигай, чтобы не погасло, Зажигай звёзды в небе синем... (Манвэ - Варде) Звёзды загораются на тонком небе И переплетаются как лента вместе. (Варда за работой) Лучше всего, конечно, пять звездочек. (Инструктировал Манвэ Варду) Проснись и пой, проснись и пой! Попробуй в жизни хоть раз Не выпускать улыбку из открытых глаз. (Зевали эльфы возле Куйвиэнэн) Мерещится, То ли Большая, то ли Малая Медведица… (Квэнди, разглядывая звездное небо) Небо – мы твои дети. Звезды – наши соседи! (Распевали Квэнди) В лесу родились, пням молились. (Квэнди до прихода Оромэ) Я – первое в мире привидение с мотором! Жуткое, но симпатичное! (Пугал Мелькор эльфов) Ой, Вань! Смотри, какие клоуны! Рот – хоть завязочки пришей…. Ой, до чего, Вань, размалёваны, И голос, как у алкашей. (Удивлённый Оромэ – Нахару, разглядывая эльфов) Ночью по лесу идёт Сатана И собирает свежие души. Новую кровь получила зима, И тебя она получит! (Вопили запуганные Мелькором Квэнди, удирая от Оромэ) Ой! Вы такой любезный мужчина, это что-то. (Оставшиеся эльфы – Оромэ) Ладно скроен, ловко слеплен. Ну, просто вылитый я в молодости! (Умилялся Мелькор, разглядывая первого созданного Орка) Нет зубов, вставная челюсть, Глаз косит и нос кривой! (Орки) А от них был Змей Трёхглавый и слуга его – Вампир. Пили зелье в черепах, ели бульники, Танцевали на гробах, богохульники. Страшно, аж жуть! (Рассказывал Оромэ о деяниях Мелькора по возвращении в Валинор) Кто оружием умело владеет, тот врагов одолеет. (Манвэ решает идти войной на Мелькора) Бой - святое дело, иди на врага смело. (Радовался Тулкас) War – huh What is it good for? Absolutely nothing! Yeah! (Вздыхал Аулэ) Живьем брать демонов!!!! (Кричало светлое воинство, штурмуя Утумно) Бей врага, не жалей батога. (Тулкас, добивая Мелькора) Ну, где же ручки? Ну, где же ваши ручки? Давай поднимем ручки и будем танцевать! (Тулкас – Мелькору, доставая цепь Ангайнор) Врешь, не возьмешь!! (Улыбался Саурон, прячась в подвале Утумно) Да здравствует наш суд! Самый гуманный суд в мире! (Мелькор на суде в Валиноре) Need to understand, no need to forgive No truth, no sense to be followed (Давил на жалость Валар Мелькор) ...затем, на развалинах часовни... Простите... часовню... тоже я развалил? (Долго в Валиноре зачитывали приговор Мелькору) На пятнадцать суток! (Вынес Манвэ приговор Мелькору) Колотись да бейся, а все же надейся. (Манвэ, зашвыривая Мелькора в Мандос) И рад бы в рай, да грехи не пускают. (Вздыхал Мелькор) Раз солгал, а век веры не имут! (Матерился Мелькор в чертогах Мандоса) Гость на порог - счастье в дом. (Думали Валар, решив пригласить эльфов в Валинор) Меня ты поймешь. Лучше страны не найдешь! Меня ты поймешь. Лучше страны не найдешь! (Оромэ, зовя Квэнди в Валинор) Не были мы ни в какой Таити. Нас и здесь неплохо кормят. (Ответ эльфов на предложение Оромэ) Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. (Убеждал Оромэ Ингвэ, Финвэ и Эльвэ) Мы едем, едем, едем в далёкие края. Хорошие соседи, весёлые друзья. ( Горланили Ингвэ, Финвэ и Эльвэ по дороге в Валинор) Гляженое лучше хваленого. (Обалдели Ингвэ, Финвэ и Эльвэ в Валиноре) Недавно гостили в чудесной стране. Там плещутся рифы в янтарной волне. В тенистых садах там застыли века. И цвета фламинго плывут облака. (Ингвэ, Финвэ и Эльвэ, делясь впечатлениями от поездки с Эльдар) Away, away, away in time, Every dream's a journey away (Мечтали Эльдар о Валиноре) Был конь, да заезжен, был молодец, да подержан. (Хихикали Авари за спиной Оромэ) Ближняя соломка лучше дальнего сенца (Отказ Авари идти на запад) Go West! Life is peaceful there! Go West! In the open air! Go West! Baby you and me. Go West! This is our destiny. Go West! Sun in wintertime! Go West! We will do just fine! Go West! Where the skies are blue! Go West! This is what we’re gonna do! (Строевая песня Ваниар по дороге в Валинор) Было страшно иногда, словно холод навсегда, Да на всех одна звезда, значит горе не беда, ой, не беда. Пьяный ветер в облаках, пыль дорог на сапогах, Через горы, через лес мы бредсм в страну чудес, Там, говорят, теплей, чем здесь. (Строевая песня Нолдор по дороге в Валинор) Мы в город изумрудный Идём дорогой трудной. Идём дорогой трудной, Дорогой непрямой. (Строевая песня Тэлери по дороге в Валинор) Умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт! (Ленвэ, уводя Нандор от Хитаэглира на юг) Много в море воды, много и беды (Ваниар и Нолдор, испугавшись океана) ГЛАВА 4. О ТИНГОЛЕ И МЕЛИАН Блуждать по просекам я от души люблю. Послушать, как туристы мне кричат «АУ» Я не откликнусь, потому что не хочу! (Эльвэ в Нан-Эльмоте) Ты мне душу тронул, соловей, Маленький волшебник белой рощи, И совсем не ведая о том, Ты напел заветное мне что-то... (Эльвэ, услышав соловьиное пение) Встрэтимся сэйчас! (Эльвэ, увидев Мелиан) Ой, заречные края, Нивы с крупным колосом. Что-то есть от соловья В вашем звонком голосе. (Обхаживал Эльвэ Мелиан) Сердцу не прикажешь. (Мелиан) У ночного огня, под огромной луной Тёмный лес укрывал нас зелёной листвой. Я тебя целовал у ночного огня, Я тебе подарил половинку себя. (Эльвэ - Мелиан) Проходят дни, пролетают года, Высыхают океаны. (Свидание Эльвэ и Мелиан немного затянулось) Ну, где ты, где ты? Ну, вылезай, шалун! (Ольвэ, разыскивая пропавшего Эльвэ) Кто тут, к примеру, в цари крайний? Никого? Так я первым буду! (Тингол – Синдар) Где любовь да совет, там и горя нет (Тингол и Мелиан в Дориате) Всяк кулик в своем болоте велик. (Тингол в Дориате) Каждая курица свой насест хвалит. (Мелиан в Дориате) За морем телушка - полушка, да рубль перевоз. (Тингол о Валиноре) А ты б ушёл от такой женщины? (Мысленно оправдывался Тингол перед Ольвэ) ГЛАВА 5. ЭЛЬДАМАР И ПРИНЦЫ ЭЛЬДАЛИЭ Помоги мне! Помоги мне! (Манвэ – Ульмо с просьбой встретить эльфов) Кто моря не боится, тому и черт не страшен. (Убеждал Ульмо Эльдар) Упала ранняя звезда, в полях прохлада. Плывет паром, поет вода о чем-то рядом. (Ульмо везет эльфов в Аман) Будем искать... (Тэлери о пропавшем Эльвэ) Царём будешь! (Тэлери, не найдя Эльвэ, – Ольвэ) Мы отныне ежедневно Вместе будем непременно У высоких стен твоих Выходить из вод морских, Так увидимся мы вскоре, А теперь пора нам в море; Тяжек воздух нам земли. (Оссэ и Уинен – Ольвэ) Нептун – ныряльщик с бородой, Ответь и облегчи мне душу: Зачем простились мы с водой, Предпочитая влаге сушу? (Подмазывался Ольвэ к Оссэ) Море-море! Мир бездонный! Пенный шелест волн прибрежных! (Оссэ - Телэри, нахваливая море) Это давно уже известно, Не интересен мир без песни. (Утверждали Тэлери) Видели мы вашу Италию на карте - сапог сапогом! (Фаларфим, отказавшись плыть в Валинор) Я из лесу вышел, Был сильный мороз. (Эльвэ) Что Вы смотрите на меня, как солдаты на вошь, обалдели от счастья, да? (Вышедший из леса Эльвэ – офигевшим родичам) *** Oh you’d better stop before you go and break my heart Ooooh, you better stop!!! (Тэлери – Ульмо в Эльдамаре) Что ты орёшь? Ты же мне всю рыбу распугал! (Возмущённый Ульмо - Ольвэ) Осторожно, рыбку задавишь! (Кричал Ульмо Оссэ, останавливающему остров с Тэлери) Чудо-остров! Чудо-остров! Жить на нём лёгко и просто! Жить на нём лёгко и просто! Чунга-чанга! (Радовались Тэлери на Тол-Эрессеа) Не мигают, слезятся от ветра Безнадежные карие вишни. Возвращаться – плохая примета. Я тебя никогда не увижу. (Грустил в Валиноре Финвэ, вспоминая Эльвэ) Под небом голубым есть город золотой. С прозрачными воротами и ясною звездой (Тирион на Туне) Ну, понимаете можно, конечно, и зайца научить курить. (Такими словами Аулэ начал обучение Нолдор) Во кузнице, во кузнице. Во кузнице молодые кузнецы, Во кузнице молодые кузнецы. Они куют, они куют. Они куют, приколачивают. (Нолдор) *** Я любимым объяснял, Как лебёдка тянет трал. (Оссэ, обучая Телэри кораблестроению и мореходству) Чтоб вернуться в родной порт, береги свой правый борт. (Продолжение уроков Оссэ) Тяп-ляп – и корабль. (Вот так работали Тэлери) Глядь – поверх текучих вод Лебедь белая плывёт. (Удивился Эльвэ, увидев подарок Оссэ) Раскинулось море широко, И волны бушуют вдали... Товарищ, мы едем далеко, Подальше от нашей земли. (Горланили перевозимые лебедями Тэлери по дороге в Валинор) Подарки принимать, так отдариваться! (Предупредили Нолдор Тэлери, вручая им драгоценные камни) Глупо метать жемчуг перед свиньями. (Приговаривали Тэлери, обустраивая Альквалондэ) Там тепло, там мой дом, там моя мама! (Решил Ингвэ и увел Ваниар жить на гору Манвэ) |
Эй, народ, куда все разбежались? Мне тут одной скучно! :cry: :(((((
ГЛАВА 6. О ФЕАНОРЕ И ОСВОБОЖДЕНИИ МЕЛЬКОРА «Кабы я была царица, - Говорит одна девица. - Я б на целый мир одна Наткала бы полотна» (Мириэль) «Здравствуй, красная девица, - Говорит он, - будь царица И роди богатыря Мне к исходу сентября» (Встреча Финвэ и Мириэль) Но если неприятности коснутся, Ему лишь стоит только улыбнуться! Мой родной сынок! (Радовался Финвэ рождению Феанора) В мой старый сад, ланфрен–ланфра, Лети моя голубка. Там сны висят, ланфрен–ланфра, На всех ветвях, голубка. (Ирмо - Мириэль) Выбирай корову по рогам, а девку по родАм (по родителям). (Думал Феанор, подбирая себе жену) Женский ум лучше всяких дум. (Нерданэль) Каждый – кузнец своего счастья. (Учил Махтан Феанора) Терпение и труд все перетрут. (Семейный девиз Нерданэли и Феанора) Возьми, вдовец, себе жену, а сыну мачеху. (Обращение к Финвэ) Если стару жену взять - работать не станет. Молодую жену взять - его не полюбит, А коли полюбит, то не поцелует. А коль поцелует, отвернётся - плюнет! (Размышления Финвэ по поводу второй женитьбы) Я буду вместо, вместо, вместо неё Твоя невеста, честно, честно, честная! Ё! (Индис – Финвэ) Год прошёл, как сон пустой, Царь женился на другой. Правду молвить, молодица Уж и впрям была царица: Высока, стройна, бела, И умом и всем взяла; Но зато горда, ломлива, Своенравна и ревнива. (Перешёптывались Нолдор по поводу Индис) Кто остановит ночь? Кто остановит день? Ты вспомни обо мне И пригласи чью-нибудь тень. (Женившийся второй раз Финвэ - Мириэль, сидяшей в Лориэне) Один сын - не сын, два сына - полсына, три сына - сын. (Обращение к Финвэ) Горько живется от мачехи пасынку, а не сладко и мачехе от пасынка. (Феанор и Индис) А теперь для моей новой мачехи, которую я просто АБАЖАААААААЮ... я сыграю кое-что, что сам сочинил! (Издевательство Феанора над Индис) Ненавидящие и любящие, простите меня! (Какой-то ЧКАшный Мелькор) Я свободен! Словно птица в небесах! Я свободен! Я забыл, что значит страх! Я свободен! С диким ветром наравне. Я свободен! Наяву, а не во сне. (Мелькор вышел из Мандоса) Вихрем тя подыми, родимец тя расколи, гром тя убей! (Ваниар – Мелькору) На всякого мудреца довольно простоты! (Обиженный Мелькор – Ваниар) Волосу многонько, а разуму маленько. (Презрительно отзывался Мелькор о Тэлери) Большой секрет для маленькой, Для маленькой такой компании Для скромной такой компании Огромный такой секрет! (Мелькор, зазывая Нолдор) Всяк мастер на выучку берет, да не всяк доучивает. (Предупреждали Ваниар Нолдор насчёт Мелькора) Друга иметь не убыток. (Пожимали плечами Нолдор, подружившись с Мелькором) Это только ты умный, а я так погулять вышел. (Злющий Феанор - Мелькору) В семье не без урода. (Финголфин и Финарфин про Феанора) Эти витязи морские Мне ведь братья все родные! (Знакомила Эарвен Финарфина со своей роднёй) Всяк молодец на свой образец. (Огромное количество потомков Финвэ) Семеро по лавкам. (Феаноринги) Семь бед – один ответ. (Опять Феаноринги) Бог троицу любит. (Нолфинги) Пять перстов, а все одна рука. (Арфинги) ГЛАВА 7. О СИЛЬМАРИЛАХ И НЕПОКОЕ НОЛДОР Вы знали ласки матерей родных, А я не знал и лишь во сне, В моих мечтаньях детских золотых Мать иногда являлась мне... (Феанор, со злостью поглядывая на Финголфина и Финарфина) Глаза боятся, а руки делают. (Феанор, создавая Сильмарилы) Diamonds are forever They are all l need to please me, They can stimulate and tease me, They won’t leave in the night, I’ve no fear that they might desert me. Diamonds are forever!!! (Феанор над Сильмарилами) Шапок с пять найдётся свету, А тепла и дыма нету! (Удивлялись эльфы, разглядывая Сильмарилы) Много, много непокою Принесёт оно с собою! (Мандос о Сильмарилах) Молвить можно справедливо, Это диво так уж диво! (Варда про Сильмарилы) Стой! Не оставляй меня безумная мечта В раба мужчину превращает красота. (Мелькор, мечтая о Сильмарилах) Ложка дегтя бочку меда портит. (Мелькор сеет ложь среди эльфов) Вот она какая – сторона родная, Будет и казна, если слышна песня удалая. (Мелькор, нахваливая просторы Средиземья, - эльфам) Гость во власти хозяина. В гостях, что в неволе. (Мелькор – эльфам о Валар) Всю хитрость не изучишь, а себя измучишь. (Вздыхали Валар, приглядываясь к Мелькору) Я уснул, обняв супругу – Дусю нежную мою. Снилось мне, что я кольчугу, Щит и меч себе кую. (Вот так Феанор решил вооружаться) У наших зятей много затей. (Махтан о Феаноре) Сын отца моего, а мне - не брат! (Феанор о Финголфине) Хоть он мне брат, только я ему не рад. (Финголфин – Финвэ о Феаноре) Ну-ка рявкни на них! (Финголфин просит Финвэ усмирить Феанора и Нолдор) А ну канай отсюда, редиска! (Феанор – Финголфину) Так, вечер перестаёт быть томным. (Подумал Финвэ, наблюдая перебранку Феанора и Финголфина) А потом вас публично выпорют, как бродяг, и отправят в Сибирь убирать снег... Весь? Да! (Манвэ, пытаясь усмирить Феанора) Будете у нас на Колыме, милости просим! (Усмехнулся Феанор и со всем семейством уехал из Тириона) Ты узнаешь, что напрасно Называют север крайним, Ты увидишь, он бескрайний. Я тебе его дарю. (Феанор – расстроенной Нераданэли по дороге из Тириона) Ничего, у нас свой будет, не хуже! (Феаноринги на строительстве Форменоса, поглядывая в сторону Тириона) За розовым морем на синем побережье В горах притаился зелёный городок. (Форменос) Подари мне своё тепло И останься навек со мною. Я же знаю как тяжело, Тяжело быть моей женою. (Феанор - Нерданэли) Всю ночь я одна, только боль мечты. Я жду, я прощу всё, что сделал ты. (Грустила Нерданэль, пока Феанор торчал в кузнице) Пока оружье здесь не под запретом – Не бойтесь, всё в порядке в мире этом. (Феанор в Форменосе, усердно куя новые доспехи и мечи) Брат на брата - пуще супостата. (Феанор и Финголфин) Друг познается при рате да при нужде. (Мелькор, подмазываясь к Феанору) Отлезь, гнида! (Феанор – предложившему дружбу Мелькору) За спесивым кумом не находишься с блюдом. (Обиделся на Феанора Мелькор и улетел в Араман) ГЛАВА 8. О ЗАТМЕНИИ ВАЛИНОРА Морду мы ему пощупать всегда успеем. (Пытался усмирить Оромэ Тулкаса во время погони за Мелькором) Без подвоху (т. е. без помощи) вор не украдет. (Решил Мелькор и отправился на поиски Унголиант) Ой, что было, шеф, что было! (Офигела Унголиант, встретив Мелькора) Войдешь в дом со поклончиком - уйдешь со гостинчиком. (Зазывал Мелькор Унголиант в Валинор) Наперед накорми, а там уж поспроси! (Унголиант – Мелькору) Будет там тебе и ванна, будет и кофе, будет и какава с чаем! Поехали! (Теряющий терпение Мелькор – Унголиант) Я и ты такие разные, ты и я такие разные. (Распевали Мелькор и Унголиант по дороге в Валинор) Беда никогда не приходит одна. (Парочка Мелькор с Унголиант в Валиноре) Нынче пир, буйный пир на весь мир, Все желанные, все приглашённые. (Ничего не подозревающие эльфы, Валар и Майар тусовались на Таникветиль) Танцуют все! (Празднество на Таникветиль) Что наша жизнь? Ломаная линия. Или прости или отпусти меня. Но продолжать разговор этот сил больше нет! (Феанор - Финголфину) Я закрою глаза, я забуду обиды, Я прощу даже то, что не стоит прощать. Но другим никогда, никогда я не буду, Если что-то не так, вы простите меня. (Финголфин - Феанору) Все!! Кина не будет. Электричество кончилось. (Моргот удовлетворенно потирал руки, глядя на гаснущие Деревья) Ешьте, пейте: хозяйского хлеба не жалейте! (Мелькор – Унголиант, кивнув на Деревья) Там еще осталось немножечко варенья? Что, нет совсем варенья? (Хныкала Унголиант, разглядывая умершие Деревья) *** Темная ночь. Только пули свистят по степи. Только ветер шумит в проводах. Тускло звёзды мерцают. (Валинор, после приколов Мелькора) Стой!!! Убью, студент!!! (Тулкас – удирающему Мелькору) |
Идейка посчет названия: "Как это было". :) Вроде как вот где это в первый раз прозвучало (а мы лучше знаем, мы сами слышали :D), а потом вредные цивилы подслушали и заграбастали себе в песни, фильмы и паремии! :P
Girl from Rohan, солнышко, не плакай! :) Мы вернемся! Я зря оперу похвалила, она мне опять ХА не открывает... а тут еще брательник из Москвы на два дня приехал... Но я потихоньку пишу все, достойное внимания, в блокнотик :D С прошедшим праздником! Тебя и всех-всех, для кого это имеет значение! :) |
А Гуру пока занят. У него много работы(((
|
Финарфиновна
Постараюсь больше не реветь! :))) Насчёт названия. К нему надо какой-нибудь ёмкий слоган. Спасибо за поздравления. Тебя тоже с праздником весны! ;) (которая, кстати сказать, в мои родные степи почему-то приходить не хочет) Den Stranger Жалко....Гуру очень не хватает :((((( ГЛАВА 9. ОБ ИСХОДЕ НОЛДОР Нет, действительно скотина. Ворвался в дом, наследил, испортил хорошую вещь. (Выругалась Йаванна в адрес Мелькора, обнаружив погибшие Деревья) В короб не иду, из короба не лезу и короба не отдаю. (Феанор - Валар на просьбу отдать им Сильмарилы) Эти сокровища принадлежат государству. Я заявляю это вам как капитан милиции. (Тулкас - Феанору о Сильмарилах) Упрямый, что лукавый: ни богу свеча, ни черту кочерга (Валар про Феанора) Детям – мороженое, его бабе – цветы. Смотри, не перепутай! (Наставляла Унголиант Мелькора перед посещением Финвэ) Это я удачно зашёл! (Обрадовался Мелькор в Форменосе, найдя Сильмарилы) Feather’s on my breath. Teardrop on the fire. Feather’s on my breath. Water is my eye. (Рыдала Ниэнна на Эзеллохаре) Но вдруг глашатай весть разнёс Уже к концу банкета, Что торжество не удалось, Что кто-то умер где-то. (Весть из Форменоса о гибели Финвэ) Без матки пчелки - пропащие детки. (Нолдор после гибели Финвэ) But tell me - does she kiss like I used to kiss you? Does it feel the same, when she calls your name? (В Мандосе Финвэ пришлось оправдываться перед Мириэль) Ты изменил мне с какой-то блондинкой! Я еще бы простила шатенку! (Снова скандал Мириэль) Сапожник без сапог. (Феанор без Сильмарилов) Шоб ты сдох! Шоб я видел тебя в гробу в белых тапках. (Проклял Феанор Мелькора) Твоё имя давно стало другим, Глаза навсегда потеряли свой цвет! (Феанор обозвал Мелькора Морготом) Вор ворует, а мир горюет. (Мелькор, стащивший Сильмарилы) Небо уронит ночь на ладони, Нас не догонят, нас не догонят! (Мелькор и Унголиант, удирая из Валинора с Сильмарилами) А тебя есть такая штучка? (Унголиант - Мелькору) Кто малым недоволен, тот большого не достоин. (Мелькор - Унголиант на просьбу отдать Сильмарил) Вор у вора дубинку украл. (Ссора Мелькора и Унголиант из-за Сильмарилов) Поучайте лучше ваших паучат! (Мелькор, разругавшись с Унголиант) Гляди глазами, да не тронь руками. (Инструкция по обращению с Сильмарилами, опрометчиво нарушенная Мелькором) Да ты на себя посмотри, черный как сволочь! (Саурон – обугленному Мелькору) Мне триста лет, я выполз из тьмы. Они торчат под рейв и чем-то пудрят носы, Они не такие мы! И я не горю желаньем лезть в чужой монастырь, Я видел эту жизнь без прекрас. Не стоит прогибаться под изменчивый мир, Пусть лучше он прогнётся под нас! (Мелькор – Саурону по возвращении из Валинора) Не хочу теряться в сам-сам-сомнениях – Выбирать один из трёх вариантов. Все они прекрасны без исключения! Лучшие друзья Мелькора - это бриллианты. (Мелькор, крутясь перед зеркалом в короне с Сильмарилами) *** Я смогу! Я докажу! Я покажу! Обо мне узнают! Обо мне заговорят! (Твердил Феанор сам себе в Форменосе) Хвалилась синица море зажечь. (Феанор, призывая эльфов в поход на Средиземье) И тут Остапа понесло. (Феанор даёт клятву) Виновные будут наказаны вплоть до расстрела! (Клятва Феанора) Яблоко от яблони недалеко падает. (Феаноринги дают клятву вслед за папашей) Первым делом, первым делом - Сильмарилы! Ну а девушки? А девушки - потом! (Клятва Феанорингов) По безнадёжному пути, как на тебя мы все похожи. Пусть повезёт тебе найти и успокоится, быть может. По безнадёжному пути, по непонятным нам приметам. Пусть повезет тебе найти то, что сгорая станет светом.... (Феаноринги - отцу с пожеланием найти Сильмарилы) Не хвались отъездом, хвались приездом! (Психанувший Финголфин – Феанору) Цыц! Вы еще подеритесь, горячие финские парни... (Так Финарфин разнимал заспорившихся Феанора и Финголфина) Мне час свиданья предназначен В звёздной моей стране. Там ждёт меня красивый мальчик На золотом коне. (Мечтала Галадриэль, собираясь в Средиземье) Дурные примеры заразительны. (Вздохнул Манвэ, глядя на Нолдор, собравшихся идти в Средиземье вслед за Феанором) Глас народа – глас Божий. (Манвэ позволил Нолдор отправиться на восток) Сталь хрипела. Идём на восток! (Исход Нолдор из Валинора) И строг наш приказ, да не слушают нас! (Обречённо махнул Манвэ вслед Нолдор) Я сюда еще вернусь, Мне бы только выбрать день! (Небрежно бросила Галадриэль Валар, уходя из Валинора) *** "Впереди всегда ещё один рай!" Она ему отвечает: "Прощай!" (Из диалогов Финрода и Амариэ по поводу Исхода) Like an old fashioned hero You stand before me Ah you think our life is a movie My world is real, I live and feel And I can do without you! (Амариэ посылает Финрода) С глаз долой – из сердца вон. (Амариэ - Финроду) Всё, что было - забыто, Всё, что было - прошло. Ты махала мне вслед Бирюзовым платком. (Финрод, вспоминая Амариэ) Я знаю, ты далеко. Между нами города, города. Я с тобою навсегда, навсегда. Ты - единственная любовь моя. (Финрод, опять-таки вспоминая Амариэ) Ты где-то там, где легко и тепло, Ты где-то там, ты опять далеко. (И снова воспоминания Финрода об Амариэ) Может быть, ты придешь эту песню допеть... (Амариэ в сторону Средиземья после ухода Финрода) *** Гости навалили, хозяина с ног сбили. (Нолдор в Альквалондэ) Вот что ребята – корабли я вам не дам! (Ольвэ) Феанор! Договорись с таможней! (Опрометчиво попросил Финголфин старшего брата в Альквалондэ) Таможня дает добро. (Феанор улыбнулся, вытер пот и закончил избиение Тэлэри) Что хочу, то и ворочу. (Усмехнулся Феанор, перебив Тэлэри) Выпили по первой: накатило и согрело душу тепло Следствие мотивов преступленья как ни билось - не нашло. (Истоки конфликта Феанора с Ольвэ) В детстве оставлены давние друзья. Жизнь- это плаванье в дальние края. Песни прощальные, гавани дальние, В жизни у каждого сказка своя. (Нолдор, взойдя на корабли Ольвэ) На большие корабли и бури большие. (Приговаривали Оссэ и Уинен, мстя Нолдор за Тэлери) А мы уйдем на север, а мы уйдем на север... (Не растерялись выжившие после шторма Нолдор) В поле тебе лебеды, да в дом три беды. (Так в оригинале звучало проклятье Мандоса) Твой бы приговор, да тебе же во двор! (Ответил Мандосу Феанор) Вы пижон, сын пижона, и дети Ваши будут пижонами! (Мандос - Феанору) Продолжай без меня Свой извилистый путь, Мне тебя не понять, Я хочу отдохнуть. (Финарфин - Феанору) Не для компанства, а ради приятства. (Так говорил Финголфин, следуя за Феанором) *** Улыбаемся и машем, парни, улыбаемся и машем! (Феанор - сыновьям, с ухмылочкой поглядывая в сторону Арамана). Корабли в моей гавани жечь... (Решил Феанор в Лосгаре) Нет! На это я пойтить не могу! (Отказ Маэдроса сжечь корабли) Маглор! Поджигай! (Не растерялся Феанор) Море зовёт, волна поёт, А мы такие зажигаем. (Пели Феаноринги, орудуя в Лосгаре) Осень, в небе жгут корабли... (Феаноринги в Лосгаре) А чё это у вас там пожар? (Крикнул Финголфин Феанору) Обед варим! (Откликнулся с другого берега Феанор, подпалив очередной корабль) *** И рассвет уже встречая взрослыми, По-другому ждали перемен… (Офигевшие Нолфинги долго наблюдали за дымом над Лосгаром) Нормальные герои всегда идут в обход. (Напутствовал Нолофинве свой народ) Не ходи за морскими котиками, Далеко забредёшь. Не гуляй в тундре под наркотиками. Заметёт, потом фиг найдёшь. (Инструктировал Финголфин Нолдор перед походом на север) Сам на кобыле, жена на корове, ребята на телятах, слуги на собаках, кошки на лукошках (Именно таким образом Нолфинги поперлись через Хэлькараксэ) Вставайте, сони, и не забудьте надеть теплые сапоги, сегодня холодно, у нас здесь всегда холодно, это же не Майами Бич!.. (Традиционная побудка Нолфингов во время перехода) Не надо больше вспоминать о тёплом лете, Не надо больше вспоминать о ярком свете! (Грустили Нолдор возле Хэлькараксэ) Лёд тронулся! (Пугались Нолдор) У меня заледенели даже кишки! (Страдал Фингон в Хэлькараксэ) П-п-простите, сколько сейчас градусов ниже нуля? (Ородрет - Финголфину) Говорила мама дочке: "Будешь ты плакать!" Говорила мама дочке: "Будешь жалеть!" Я не понимала, мама, что это значит. Я хотела, мама, просто лететь! (Галадриэль, вспоминая совет Эарвен не покидать Валинор) Среди пустых серых дней, ты мой лучик света И знаю я ты не спишь, как и я сейчас. Но у тебя впереди солнечное лето, А я замерзну в зиме без твоих глаз! (Пророчествовал Финрод во льдах о восходе Солнца, вспоминая Амариэ) Дует в худенькие ладошки. В пальцах лёд, а в ушах серёжки. (Замерзшая Аредэль в Хэлькараксе) You're frozen When your heart's not open! (Ужаснулся Тургон, обернувшись к Эленвэ) Northern girl, frosty eyes I wanna melt you baby! (Причитал Тургон над заледеневающей Эленвэ) Ой, мороз, мороз, не мороз меня. Не морозь меня, моего коня. (Финголфин и Рохаллор возле Хэлькараксэ) Закаляйся, если хочешь быть здоров! (Шептали посиневшими от холода Ангрод и Аэгнор, пробираясь сквозь льды и снега) Пятнадцать клевых людей на проекте "ДОМ-2"... (А какой, вы думали, песней Финголфин ободрял свое войско на Хэлькараксэ?) |
М-да. Ну вы постарались. Все, конечно, не дочитала, но умираю со смеху. Girl from Rohan, тебе надо памятник из чистого сильмарилла! Только вот Сильм надо наверно дополнять до полнотекстового варианта. Скромно не надеюсь что мои выпендрежи туда войдут...
Не хочу учиться, хочу жениться!! (Мелькор о Варде) На чужой каравай рот не разевай (отвечают ему) Есть-то есть, да не по вашу честь (опять Варда) Возьми мое сердце, возьми мою душу, Я так одинок в этот час, что хочу умереть, Мне некуда деться, свой мир я разрушил... (ЧКАшный Мелькор на выбор - Унголиант, Варде либо всей Арде) Шалишь, парниша! Мое, мое сокровище! (Унголианта – Мелькору)) Без тормозов (Феанор) Не тормози, сильмарильни! (упс) Синей дымкою горы подернулись, Мы в дорогу далекую тронулись... (исход Нолдора) Э... Построй мне летучий корабль! (Феанор – Ольве. А может это был Эарендил -Кирдэну?) Рабочий день закончен, мы закрываемся. (Ольве – Феанору) Постой-постой. А ты куда собрался? (Валар – Финарфину) Горят закатом корабли небес (э, нет, это не «Истина», это опять Феанор зажигает) Гори-гори ясно, чтобы не погасло (что-то корабликов много) Ты узнаешь, что напрасно называют Север крайним, Ты увидишь, он бескрайний, я тебе его дарю! (ухмылялся Феанаро, вспоминая о Нолофинве) Только землю вращают куда захотят наши сменные роты на марше (песня Нолдор) (упс) Я хочу скорей заснуть и проснуться рано-рано, И под волчий вой бурана свой порог перешагнуть, И пойти в снегу по пояс на вокзал, на первый поезд, Часовой нарушить пояс и друг другу нас вернуть... (грустная песня Финдарато в Арамане) Из грязи – в князи (Не то Берен, не то Арагорн) Красен молодец девицу увел (Даэрон с Келегормом на пару) Бабья доля – со двора в поле (Арвен, Лютиэн) Любишь кататься – люби и саночки возить (Тингол/Элронд посылает в дорогу дальнюю Берена/Арагорна) Принеси мне то, не знаю что (Тингол о Сильмарилях) Беда по мою душу пришла (Финрод) А я не хочу, не хочу по расчету, А я полюбить, полюбить хочу. Свободу, свободу, мне дайте свободу, Я птицею вверх улечу! (психовала Лютиэн на Хирилорне. Это уже было, но надо целиком) Спой, светик, не стыдись! (Саурон - Финроду) Нет-нет, о стихах я говорить не буду, а вот девушка мне понравилась! (Саурон и Мелькор, хором, о Лютиэн) Глянь на небо – птички летят, колокольчики звенят (Лютиэн в поединке предугадала появление орлов в день смерти Саурона) Не умеешь петь – не берись (Лютиэн победила Саурона) А мне снилось, что Берен воскрес, А мне снилось, что он жив... (плач Лютиэн) И кто мне всегда говорил, что хочет счастливой мне доли, И случай меня поселил в большом и ухоженном доме. И скатерть на круглом столе, и завтрак, и ужин – все вместе. И можешь представить себе, что дети поют твои песни... (Лютиэн – Даэрону. Язвительно.) Ты скажи, ты скажи, че те надо... (Аредель - Эолу) Кров пей, а Сильмарилл не трожь!!! (Тингол гномам) А на фига нам дырка от бублика? (гномы Тинголу о Наугламире) Лиха беда начало (те же, Диор и феаноринги) У семи нянек дитя без глазу... (Феаноринги вздыхают об Эарендиловом сильмарилле) Теперь я на воле, я белая птица – а-а, а-а!! (Эльвинг) А я хотела сесть на кораблик, а он оказался бумажный... (Эльвинг) Пора в путь-дорогу, в дорогу дальнюю, дальнюю, дальнюю идем. Над милым порогом махну серебряным тебе крылом (Эарендил) Их восемь, нас двое, расклад перед боем не наш, но мы будем играть... (схватка Эарендила с черной летучей нечистью) Шел я к высокому небу не зря, спал, укрываясь большими снегами. Но зато я узнал, что такое заря – там, за облаками! (Пословица Нолдор. Наверно из Мандоса хорошо видно) Беда не приходит одна, не приходит одна и радость (Финрод уже в Валиноре) Где тебя черти носят!!! (Амарие встречает Финрода) Дык я это, не нарочно... Стреляли... (оправдывается Инголдо) :) Мы – бесшумная команда, злая банда атамана! (Орден назгулов) Самый лучший из людей – это сказочный злодей! (Ангмарец) Загадки птичьих стай мне отданы в наследство... (Леголас все еще учится стрелять) ...Но главная из тайн – секрет людского(назгульего) сердца!!! Ах промазал! (ну ладно, хоть птичку подстрелил) А что вам надо кроме удачи? – Оружие. Много оружия. Желательно волшебного (диалог Галадриэли с Отрядом – дубель эн) Что это за фуфырь? (Йовин глядит на назгула) Говорила мне мама беречься девок... (Мысли ангмарского короля) Коли едешь по степи, раз попался так терпи! (Йовин с радостным гиком сносит Ангмарцу башку) Золото мое – листья ломкие на ветру... (развоплощенный Саурон в грусти о потере Кольца) Как поток золотой пшеницы тихо льется тебе на плечи, Счастлив я, покоренный властью этих глаз васильково-синих. (признание Фарамира) Я вернулся домой, а виски сединой припорошило в дальних краях, да и грудь вся в сплошных орденах... (Возвращение Короля) Домой! Домой! Кто-то из нас упал от слова «Домой» (очередная песня эльфов) И напоследок: call subroutine input_noldor(Finve, Fea.naro, Nolo.finve, Ara.finve) |
Veda Cong, класс! ))) Вот что значит новые силы! А то мы тут уже поиссякли слегка...
|
Veda Cong
Обязательно войдут.:))) Пока не вывешиваю полный вариант Сильма, жду новых идей. Вот уж когда все окончательно иссякнут, тогда вывешу. ГЛАВА 10. О СИНДАР Где любовь да совет, там и горя нет (Тингол и Мелиан в Дориате) Всяк кулик в своем болоте велик. (Тингол в Дориате) Каждая курица свой насест хвалит. (Мелиан в Дориате) Вот сочельник в самый, в ночь Бог даёт царице дочь. (Рождение Лютиэн) Цветут цветы среди огней, Среди чужой большой любви. Цветы - глаза, цветы - слова С холодным запахом зимы. (Дориатские нифредили) Маленькая доченька, ангелочек мой! (Сюсюкал Тингол над Лютиэн) И дикий же народ. Да. Дети гор. (Синдар про гномов) Живя в мире, не забывай о войне. (Предупредила Мелиан Тингола) Была бы охота, а впереди еще много работы! (Тингол просит гномов построить Менегрот) За деньги я могу сделать все. (Правитель гномов - Тинголу) Чем вам, други, услужить? Чем за службу наградить?… Надо ль крупных жемчугов? Всё достать для вас готов! (Тингол, вручая гномам в Нимфелос в качестве оплаты трудов) Будет сделано! (Получившие жемчуг гномы – Тинголу) Одним жемчуг мелок, а другим - суп жидковат. (Претензии гномов Тинголу на стройке Менегрота) So come in my cave And I’ll burn your heart away Come in my cave And arrest me for my mistakes (Тингол демонстрирует супруге Тысячу Пещер) Ты никогда не бывал в нашем городе светлом Над вечерней рекой не мечтал до зари С друзьями ты не бродил по широким проспектам Значит, ты не видал лучший город Земли. (Мелиан и Тингол о Менегроте) Из заморского из леса, где и вовсе сущиё ад, Где такие злые бесы – чуть друг друга не едят, Чтоб творить им совместное зло потом, Поделиться приехали опытом. (Рассказывали гномы Тинголу о делах на севере) Кто оружием умело владеет, тот врагов одолеет. (Тингол решил вооружаться) Ни гнётся, ни плющится. Не прет, не лезет, только топорщится. (Удивлялись Синдар, примеряя гномьи доспехи) *** Доброму гостю хозяин рад. (Тингол – Нандор) Он мог бы стать поэтом, Но и тут что-то не срослось. Да, но зато лучше всех на свете Он поёт, гад, песни про любовь. (Даэрон) Без букв и грамматики не учатся математики. (Думал Даэрон, изобретая руны Кирт) Грамоте учиться всегда пригодится. (Приговаривали гномы, изучая Кирт) В королевстве, где всё тихо и складно, Где и войн, ни катаклизмов, ни бурь. (Дориат) В сорок пять – баба ягодка опять! (Мелиан) Но царевна молодая, Тихомолком расцветая, Между тем росла, росла, Поднялась – и расцвела. (Фигел Тингол, разглядывая дочку) Популярность как буря налетела, Моё юное тело полстраны захотело. Боже, как это всё мне надоело! Что ни слово, то водопады лести, Что ни особь, то руки не на месте. Сердце требует мести. Даже лет через двести Это время я не забуду, если… (Страдала Лютиэн) *** Вдруг оттуда вылезло Чтой-то непотребное. (Появление Унголиант в Дориате) С богатым не судись, а с сильным не борись. (Усмехнулась Мелиан, остановив Унголиант возле Нелдорета) Что я, управы, что ли, не найду на вас? Я на 16 аршинах здесь сижу и буду сидеть! (Бурчала Унголиант, обустраиваясь в Эред-Горгорот) Ломать, крушить и рвать на части! Вот это жизнь, вот это счастье! (Орали орки, орудуя в Белерианде) Веселое горе - солдатская жизнь. (Думали Синдар и Нандор, сражаясь с орками в Первой Битве Белерианда) Больно ранен - и головы не нашли. (Дэнетор) Худой мир лучше доброй брани. (Решили Лайквэнди) Луч солнца золотого Вновь скрыла пелена. И между нами снова Вдруг выросла стена. (Завеса Мелиан) ГЛАВА 11. О СОЛНЦЕ, ЛУНЕ И СОКРЫТИИ ВАЛИНОРА Дума крепкая, раздумьице великое. (Валар в Кольце Судьбы) *** Куда ставить-то? (Поинтересовалась Йаванна, держа в руках цветок Тельпериона и плод Лаурелин) Да подожди ты! (Отмахнулся от Йаванны Манвэ) Я довольно молодой Бог И, возможно, у меня опыта нет, Но, девочка моя, я помочь тебе бы смог И пролить на жизнь твою солнечный свет. (Манвэ - Йаванне, рассказывая о задумке насчёт солнца) Хочешь солнце вместо лампы? (Поинтересовался Аулэ у Йаванны, разглядывая плод Лаурелин) Светил бы месяц, а звезды даром. (Манвэ - Варде, запуская на небо луну) Голубая луна, голубая луна... (Прикалывались Валар над Тилионом) Ла ла ла ла ла ла ла ла Танцуют звезды и луна. (Вечеринка у Тилиона) И зажигать пьяные звёзды...(Окончание вечеринки у Тилиона) Месяц, месяц, мой дружок! Позолоченный рожок! Ты встаешь во тьме глубокой, Круглолицый, светлоокий, И, обычай твой любя, Звёзды смотрят на тебя. (Обрадовался Финголфин, увидев ладью Тилиона) Упустишь огонь – не потушишь. (Техника безопасности для Ариэн) Солнышко в руках И венок из звёзд в небесах. (Восход Ариэн) Занималась алая, Занималась алая, эх Заря, заря, заря, Алая заря. (Матерился Мелькор, прячась в Ангбанде от Ариэн) На всех солнышко не усветит. (Оправдывалась Ариэн перед Манвэ и Вардой) Не найти мне тебя, моё солнышко. И не быть с тобой вместе нам никогда... (Тилион, гоняясь за Ариэн) Взойдет ясно солнце - прощай, светел месяц! (Варда, разграничивая время появления Ариэн и Тилиона) День и ночь – сутки прочь. (Так Валар решили считать время) Мне больно видеть белый свет, Мне лучше в полной темноте. (Выругался Мелькор в адрес новых светил) Солнце лицо старит, а тень – красит. (Так Мелькор объяснял свою неприязнь к Ариэн) Луна светла, да без тепла. (Приговаривал Мелькор, организуя нападение на Тилиона) Враг хотел пировать, а пришлось горевать. (Ухмыльнулся Тилион, раскидав духов тьмы) *** Мой дом – моя крепость! (Валар, укрепляя и сокрывая Валинор) Кто же, кто ещё кроме тебя? Кто же, кто ещё, если не ты? (Валар, поручая Финарфину правление оставшимися Нолдор) Говорил, ломая руки, Краснобай и баламут Про бессилие науки Перед тайною Бермуд. (Манвэ рассказывает валинорским эльфам о Зачарованных Островах) ГЛАВА 12. О ЛЮДЯХ Нам с тобой, нам с тобой кажется сейчас, Что весны, что весны не было до нас. (Умилялись Ариэн и Тилион, пролетая над расцветшим Средиземьем) *** Ой, а что это такое просыпается? Ой, а чьи это глазки открываются? (Люди в Хилдориэн) Всегда быть вместе не могут люди. Всегда быть рядом не могут люди. (Отличие Атани от Квэнди) Человек - это звучит гордо, правда выглядит отвратительно. (Приговаривали эльфы) |
А гуру прорабатывает новую идею)))) Может быть даже что то выйдет)))
|
умоляю, простите ребенка за эленвэ!!! хотя после правды феанорингов меня уже ничто не спасет...
гуру, затаили дыхание... |
Ой-й-й... Я чего-то только счас сюда добралась и с конца начала. 2 Girl from Rohan http://www.cosgan.de/images/more/flowers/068.gif с благодарностью за полчаса веселья (еще и отгадывала, что - откуда, тоже прикольно... нет, это я не про Сильм, а про стихи и тэ дэ :D ) ЗЫ. Остальным респекты напишу, когда дочитаю :) |
Гуру, если эта новая идея будет наподобие "Валинор пикчерз" то изрядно протрезвевший Финрод запоет Лориным голосом, а Даэрон подыграет на флейте... Тогда вас ничто не спасет. У меня в комплекте есть Наутилус, Шевчук, Абба, Высоцкий, Никитины, Чиж, Окуджава-Визбор-Дольский-Митяев-Суханов и не помню что еще, так что никакой рэп вас не спасет... Вот только дайте убить этот дурацкий мартовский грипп...
Все. Пошла работать. Пожелайте мне удачи в бою... |
Гуру не понимает наездов???))) Но если это вызов то я готов его принять)
|
Это не наезд. Это я песенки качаю. Только придумывать в состоянии температуры не получается.
|
Veda Cong, ABBA и Шевчук - эт, конечно, замчеательно, а особенно в рамках одной фразы :)
НО ВАЛИНОР ПИКЧЕРЗ И ГУРУ НЕ ТРОГАТЬ!!! Это ко всем относилось! :) Как я рад, как я рад, что поеду в Дориат! (радостно паковался Турин) Here I am - rock you like a hurricane! (замахал Финголфин мечом на явившегося Мелькора) |
AvalonTree
Пасиб! :)))) Veda Cong Лечись - и дерзай!!! ГЛАВА 13. О ВОЗВРАЩЕНИИ НОЛДОР Нет... Это не Рио-де-Жанейро. Это гораздо хуже. (Озирались по сторонам Феаноринги, высадившись в Ламмоте) Я одену белые одежды. За собой захлопну двери, И однажды в полнолунье Я приду на озеро надежды. (Приговаривал Феанор, обустраиваясь на Хитлуме) В спину бьют, как полосу куют. (Возмутились Феаноринги при внезапном появлении орков) Ненависть юным уродует лица, Ненависть просится из берегов, Ненависть жаждет и хочет напиться Чёрною кровью врагов. (Феаноринги, сражаясь в Дагорнуин-Гилиат) Устроили засаду Напротив зоосаду! (Орал Келегорм, обрушиваясь с холмов на орков) Не лезь вперед батьки в пекло. (Феанор - Маэдросу) Нечисть рядом, вот она. Капает с клыков слюна. Да и сам я обозлился, я теперь как сатана! И пошёл я напролом, покидал их в бурелом. Стало мне легко и вольно! (Феанор, разбираясь с орками, по дороге в Ангбанд) Скоро на тебя наденут деревянный макинтош, и в твоём доме будет играть музыка, но ты её не услышишь! (Готмог - Феанору) Малый вырастет - все выместит. (Умирающий Феанор - Мелькору) Сгорел на работе. (Смерть Феанора) Убит! К чему теперь рыданья, Пустых похвал ненужный хор И жалкий лепет оправданья? Судьбы свершился приговор! (Феаноринги над мёртвым отцом) Он пробовал на прочность этот мир каждый миг. Мир оказался прочней. Ну, что же? Спи спокойно, забытый кумир, Ты брал свои вершины не раз. (Феаноринги об отце) Вставал и уходил, Прощенья не просил. Как жаль, что я таким когда-то был! (Одумался Феанор в Мандосе) Выпьем, закусим, о делах наших скорбных покалякаем. (Посланец Мелькора, приглашая Феанорингов на переговоры) Справедливая мысль, я целиком её разделяю. (Маэдрос - посланнику Мелькора) Под кустами ириса Все передрались. Не договорилися, А так и разбрелись. (Именно так прошли переговоры Маэдроса и Мелькора) Зачем ты убил моих людей, Саид? (Мелькор - Маэдросу) На севере диком стоит одиноко На голой вершине…. (Маэдрос, прикованный к Тангородриму) Дяденька! Отпустите меня! Я волшебное слово знаю - "Пожалуйста"! (Маэдрос прикованный - Мелькору) Are you gangsters? No, we are Noldor! (Из диалогов Синдар и Феанорингов при первой встрече) *** Добро пожаловать на землю предков! (Сказал Нолофинвэ своим по прибытии в Средиземье) Ночь пройдет, настанет утро ясное, Верю, счастье нас с тобой ждет. Ночь пройдет, пройдет пора ненастная, Солнце взойдет... Солнце взойдет. (Радовались Нолфинги, увидев ладью Ариэн) Эй, кто-нибудь дома? Я спрашиваю: " Эй, кто-нибудь дома?.. (Финголфин, колотя в ворота Ангбанда) Нет! И незачем так орать, я и в первый раз прекрасно слышал. (Отозвался Моргот) I hear your voice, it's like an angel sighing I have no choice, I hear your voice! Feel like flying! (Орал с Тангородрима Маэдрос, услышав Финголфина) А мне не слышно! (Пожал плечами Финголфин, не заметив Маэдроса) Рука дрожит, И ветер в душу загоняет серебро. Но я тебя уже не слышу, Но вижу, что произошло. (Расстроенный Маэдрос вслед уезжающему Финголфину) Ну, паскудство сплошное. (Финголфин, напомнив Феанорингам о Лосгаре) Наш пахан ихнего не глупее. (Ухмылялись Нолфинги и Арфинги) Мы с тобой два берега У одной реки. (Рассорившиеся Нолфинги и Феаноринги на разных берегах Хитлума) Синий туман Похож на обман. Похож на обман Синий туман. (Мурлыкал себе под нос Мелькор, насылая мглу на Хитлум) Будем искать... (Фингон о Маэдросе) Друг остаётся с тобой, Если против тебя все вокруг. Дружбу нельзя разорвать, Как сплетенье надёжное рук. (Обрадовался Маэдрос, увидев Фингона) Встретимся, знаю, с тобой, Словно не было прожитых лет. Здравствуй, мой друг, дорогой! Руку крепко пожмёт он в ответ! (Наивно думал Фингон, забираясь на Тангородрим) Сеня, береги руку. (Робко попросил Маэдрос Фингона, освобождающего его из плена) Только без рук... (Печально ответил Фингон Маэдросу) Преодолеешь путь любой. Прошу, возьми меня с собой. Возьми меня с собой! (Фигнон - Торондору) Всё! Конец моей сексапильности. (Вздыхал Маэдрос, разглядывая обрубок руки) Умелый боец везде молодец. (Однорукий Маэдрос) Свершилось чудо! Друг спас жизнь другу. (Разнеслась по Средиземью весть о подвиге Фингона, спасшего Маэдроса) Не в пору гость хуже татарина. (Тингол о гостях из Валинора) Понаехали тут! (Тингол приветствует Ангрода) Как вас господь бог милует? (Тингол - Ангроду). Так что передать мой король? Передай твой король мой пламенный привет. (Ухмылялся Тингол Ангроду) Не могу я вас пустить В нашем доме погостить. Нам самим простора мало - Повернуться негде стало. (Тингол - Ангроду, отравляя Нолдор в Дортонион) Уж послала, так послала! (Возмутились Феаноринги, услышав приказ Тингола) Широкий простор для мечты и для жизни, Грядущие нам открывают года. (Обрадовался Маэдрос новым землям) Дурилка картонная! (Злой Карантир - Ангроду) Ну и уйду я от вас! (Обиженный Ангрод - Феанорингам) Брат за брата не ответчик. (Маэдрос - Ангроду, обидевшемуся на Карантира) За мной, барышни! (Маэдрос, уводя братьев к Химрингу) Пригонит нужа к поганой луже. (Морщился Карантир, заключая союз с гномами) *** Набралось гостей со всех волостей. (Эльфы на Мерет Адертад) Мирись, мирись, и больше не дерись. (Феаноринги и Нолфинги на Мерет Адертад ) Через три минуты наступит крепкий и здоровый сон. (Ульмо, настигнув Тургона и Финрода возле Сириона) И дивясь, перед собой Видит город он большой, Стены с частыми зубцами, И за белыми стенами Блещут маковки церквей И святых монастырей. (Сон Тургона о Гондолине, навеянный Ульмо) Чудо видит наяву: Город новый златоглавый, Пристань с крепкою заставой. (Сон Финрода о Нарготронде, опять-таки навеянный Ульмо) Я бы рада и сама Приютить тебя, кума, Но мой муж дрожит от злости, Если к нам приходят гости. (Мелиан - Нэрвэн) Сейчас пришли мы впятером Взглянуть на ваш чудесный дом. (Арфинги, напрашиваясь на ПМЖ к Тинголу) Мил гость, что недолго гостит. (Предупредил Тингол Арфингов) Часто сижу и думаю, Как мне тебя называть? Скромную, славную, милую, Как мне тебя величать? Я назову тебя звездочкой, Только ты дольше свети. (Келеборн придумывает прозвище для Артанис) Лучше нашего соседа тебе мужа не найти. Слепой, богатый... Сокровище, а не муж! (Мелиан -Галадриэли про Келеборна) *** Не сиди сложа руки, так и не будет скуки. (Подумал Мелькор и развязал очередную войну с эльфами) Это праздник с сединою на висках. Это радость со слезами на глазах. День Победы! День Победы! День Победы! (Радовались Финголфин и Маэдрос после Дагор Аглареб) *** Коли мало штыка, так дадим приклада. (Фингон - оркам возле Дрегниста) Всякая ссора красна мировою. (Моргот - эльфам) Подожди лишь только дня, Будешь помнить ты меня! (Бурчал разгромленный Мелькор, собирая новые войска) Мне триста лет, я выполз из тьмы. (Глаурунг, вылезая из Ангбанда) От большой тоски по маме Вечно чудище в слезах - Ведь оно с семью главами, О пятнадцати глазах. (Глаурунг) Не дорога наежка, дорога потешка. (Приговаривал Глаурунг, опустошая степи Ард-Галена) Ехал было мимо, да завернул по дыму. (Фингон, заметив безобразия Глаурунга) Пристрелю! Как собаку! (Злой Фингон, спуская тетиву, - Глаурунгу) Хорошенькое дело! Ухватили животную, исполосовали ножиком голову, а теперь гнушаются! (Обиженно пробурчал Глаурунг и уполз обратно в Ангбанд) Но явился всем на страх вертопрах! Добрым молодцем он был, ратный подвиг совершил. (Восхищались Нолдор Фингоном, победившим Глаурунга) |
Girl from Rohan, респект:) Только чтобы мне еще придумать надо открыть Сильм и перечитать те темы которые не освещены. А это, увы, на свободное время.
Гуру нам нужен. Пока получается больше грустно, чем весло, по кр.мере я свой запас смеха истратила. Финарфиновна, я миролюбивый человек. Если не дергать за уши любимых героев, могу быть вообще ангелом. Впрочем, и в противном случае просто ухожу в нирвану... осторожно чешет за ухом у Рысечки, мысленно уговаривая не сердиться |
А Рыся не сердится))))) Рыся думает как бы сделать так что бы веселее стало всем)))
|
Veda Cong Den Stranger
Ребят, я вам того, не мешаю? :)))) ГЛАВА 14. О БЕЛЕРИАНДЕ И ВЛАДЕНИЯХ В НЁМ Эта коммунальная, коммунальная квартира. Эта коммунальная, коммунальная страна. (Заселённый Белерианд) На краю земли, где небо ясное Как бы вроде даже сходит за кордон, На горе стояло здание ужасное, Издаля напоминавшее ООН. (Ангбанд) Там за туманами, Вечными пьяными. (Край Хисиломэ) Вместе тесно, а врозь скучно. (Великое расселение Нолдор). В Тридесятом королевстве (Трижды десять – тридцать, что ль?) В добром дружеском соседстве Жил ещё один король. (Финголфин в Митриме) Все их громко величают, И царевича венчают Княжней шапкой, и главой Возглашают над собой. (Фингон в Дор-Ломине) Жил на выпасе – возле озерка, Не вторгаясь в чужие владения. (Тургон в Неврасте) Лучше гор могут быть только горцы! (Приговаривали Ангрод и Аэгнор, поселившись на северных склонах Дортониона) Это все обман, Что он был самым добрым царем, Это все неправда – Он правил огнем и мечом. (Финрод в Нарготронде) От южных морей до полярного края Раскинулись наши леса и поля. (Владения Финрода) Остров был крутой, не привальный, не жилой; Он лежал пустой равниной, рос на нем дубок единый; А теперь стоит на нём новый город со дворцом, С златоглавыми церквами, с теремами и садами, А сидит в нём князь Гвидон. (Ородрет в Минас-Тирите) Моряку даны с рожденья две любви: земля и море, Он без них прожить не может, и несчастлив он, и горд. Две любви: к земле и морю в нем живут неразделимо, А граница между ними - порт, порт. (Кирдан в Фаласе) Тишь да гладь да спокойствие там, Хоть король был отъявленный хам. Он прогнал министров с кресел, Оппозицию повесил И скучал от тоски по делам. (Тингол в Дориате) *** Одна река была как белый день, Другая – чёрная, как ночь. А воды третьей были пламенем, Но ожидало их одно. (Оссирианд – Край Семи Рек) Лес и вода - родные брат и сестра. (Думали Лайквэнди, выбирая Оссирианд в качестве места обитания) *** Везде хорошо, где нас нет. (Феаноринги) Каждый взял себе надел, кур завёл в нём и сидел, Охраняя свой удел – не у дел. (Феаноринги, поделившие восток Белерианда) Сидя на красивом холме, Я часто вижу сны, и вот что кажется мне, Что дело не в деньгах и не в количестве женщин, И не в старом фольклоре, и не в новой волне. (Размышлял Маэдрос на Химринге) Иногда мне кажется, что я должен встать И отнести тебя как дитя. Броситься сверху с вершины холма. Так будет лучше для тебя и меня. Но мы лежим на склоне холма, И мне кажется, что это все ерунда. (Келегорм – Куруфину возле Аглона) Когда не вижу своих, так тошно по них; а увижу своих, да много худых, так лучше б без них. (Вздыхал Маглор в Маглоровом ущелье) Надо жить умеючи, Надо жить играючи, В общем, надо братцы жить Припеваючи! (Маглор – братьям) Был он милитарист и вандал, Двух соседей зазря оскорблял, Слал им каждую субботу Оскорбительную ноту, Шёл на международный скандал. (Карантир в Таргелионе) Юг веет - старого греет. (Отказ Амраса ехать на север) Да холодно, заболею я! (Отказ Амрода ехать на север) С соседом дружись, а за саблю держись. (Нолдор в Белерианде) ГЛАВА 15. О НОЛДОР В БЕЛЕРИАНДЕ. Кто ответит мне, что судьбой дано. Пусть об этом знать не суждено. Может быть за порогом растраченных лет Я найду этот город, которого нет... (Размышлял Тургон, лазая по Тумладену) Мы немало, товарищ, с тобою Штурмовали суровых преград, И опять на лесах новостроек Наши песни сегодня звучат! (Народ Тургона на строительстве Гондолина) Где бы ни прятались от других Всюду будет виден наш белый свет. Мир, покрытый пятнами всех цветов, Станет нам укрытием здесь на земле. (Напевали эльфы Тургона, запираясь в Гондолине) Золотые косы, золотые косы. Сохрани, оставь их чистыми как слезы. (Тургон - Идрили) *** Расскажи мне не спеша, Чем жила твоя душа, Как ты шла извилистой линией жизни. (Мелиан – Галадриэли) По секрету - всему свету! (Галадриэль – Мелиан о Сильмарилах) Молись да злых берегись. (Предупредила Мелиан Тингола насчёт Феанорингов) Нет от племянничков житья, Топить их в речке надо! (Вздохнул Тингол) *** А ты проверь, ты проверь, Пусть говорят они, Что дальше – лучше. Не верь, ты не верь, Они неправду говорят. (Кирдан, рассказав Тинголу про слухи о Нолдор) Ври, да знай меру. (Тингол – Финроду) Вам, предводитель, давно уже пора лечиться электричеством. (Финрод – Тинголу) Еще одна ночь с этим мальчишкой - и я в сумасшедшем доме. (Тингол о Финроде) Правда прямо идет, а ни обойти ее, ни объехать. (Ангрод, рассказывая правду об Исходе Нолдор) Мало того, что вы враль, трус и нахал, вы еще и драчун! (Офигевшая Мелиан – Ангроду, узнав об Альквалондэ) Добро наживай, а худо избывай! (Подумал Тингол, решив выгнать Арфингов) И все. И, пожалуйста, чешите отсюда. (Тингол – Арфингам) Для красного словца не пощадит ни матери, ни отца. (Бурчал про Ангрода Финрод по дороге из Менегрота) Он - город солнечных очей, Утешенье трудных дней Стал для нас, как опустевший сад. Он - ослепительный мираж, Он - ушедший праздник наш. (Арфинги о Нарготронде) Ни жены, ни сына, И умён не сильно. Очень агрессивно Поведение. (Грустил Финрод) Он не продаст за водку душу, Домой зарплату принесет, Он и покладист, и послушен, Ну с кем еще так повезет! (Галадриэль о преимуществах брака с Келеборном) Без меня меня женили. (Грустно вздохнул Келеборн) Поздно, ни от кого не скрою, что давно я Под твоим железным каблучком. Чары, за них тебя и любят, Скоро меня совсем погубят... (Келеборн о Галадриэли) |
Да просто идей нет, хочется только издеваться. Плюс я тут слишком часто нахожусь, поэтому большее время я в инете де-юре, а де-факто вне... так что даже на огни и мечи не обижаюсь. Все могло быть:)) Хотя тебе респект, конечно. Когда из комы выйду, по ВК может чего присобачу. По-нормальному.
P.S. Я щас только Атрабет могу переиначить. Я этим уже занималась по нормальному, до выхода на форум - в стихах... Но и там-то не очень вышло...:( Плюс внезапно черт меня дернул скачать "Обет", "Ветер" и плюс еще все Лэ о Лейтиан в стихах... не, Ло правду говорит - надо читать только Толкина, а то долго будешь кипеть:( |
Veda Cong, ;)))
Girl from Rohan, пошла изобретать памятник из зефира в шоколаде ;))) Вредный совет для Лютиэн: есть надежный способ папу навсегда свести с ума - расскажите папе честно, что вы делали вчера... ну и т.д. см. Остер :) |
Финарфиновна
Про вредные советы тема уже есть, хочешь ее возродить?))) Girl from Rohan Я вообще хочу найти что нить новенькое))) А то идти проторенным путем конечно легко но скучно))) |
Финарфиновна
Пожалуйста, конный! :)))) Насчёт вредных советов - классная идейка. Дэн Гуру, во-первых, это не так уж и легко. А во-вторых, нельзя бросать начатое дело на полпути. ГЛАВА 16. О МАЭГЛИНЕ Не смейся, братец, чужим сестрицам: своя в девицах. (Фингон – Тургону об Аредэли) Вдоль по тротуару мокрому Я иду шагами твердыми. Я, наверно, слишком гордая, Я иду одна в сеpдце гоpода. (Скучала Аредэль в Гондолине) Я две недели дома сидела. И знаешь что? Я гулять хочу!!! (Устроила Аредэль скандал Тургону) А заодно запомни, что все и всегда я буду решать сам. На том простом основании, что я – мужчина. (Тургон, отправив вместе с сестрой спутников) Хамите, парниша! (Аредэль – Тургону на прощанье) Не учите меня жить! (Аредэль – спутникам, повернув на юг) Пошли вы, попрошайки! Небось, хотите сливок? Вот я вас за загривок! (Дориатские стражники, не пропустив Аредэль со свитой) Ку-ку! (Безуспешно искали гондолинцы Аредэль в Нан-Дунгортеб) Freedom! I won’t let you down. Freedom! I will not give you up. (Обрадовалась потерявшаяся Аредэль) Ладно, кума, что к куму в гости пришла. (Приветствовал Аредэль народ Келегорма) Хороший кузнец и муравья подкует. (Девиз Эола) Мне больно видеть белый свет, Мне лучше в полной темноте. (Приговаривал Эол, обустраиваясь в Нан-Эльмоте) Где грустно да тошно, там сидеть не можно. (Аредэль отправилась гулять в Нан-Эльмот, заскучав у Келегорма) Незабудок синий цвет Заблудилось утро и поёт в траве Вижу твой силуэт. Прикоснулся - и нет! (Обалдел Эол, увидев заблудившуюся в Нан-Эльмоте Аредэль) Но невеста молодая, До зари в лесу блуждая, Между тем всё шла да шла И на терем набрела. (Аредэль, выйдя к дому Эола) У вас все дома? А? Ну и ладно... (Постучалась Аредэль в дверь Эола) Haven’ t we met, You’re some kind of beautiful stranger You could be good for me, I’ve had taste for danger If I’m smart then I’ll run away But I’m not so I guess I’ll stay Heaven forbid I’ll take my chance on a beautiful stranger (Думала Аредэль, разглядывая Эола) Никто меня не любит, никто меня ждёт, Никто не поцелует и к сердцу не прижмёт! Душа моя томится, душа моя зовёт. Никто-никто не любит, никто-никто не ждёт. И потому-то потому я на тебя сейчас смотрю И расставаться не хочу! (Эол - Аредэли) Пришел милый, да и повалил силой. (Офигела Аредэль) Муж с женою бранится, да под одну шубу ложится. (Эол и Аредэль) А эльфийка – вот дела! – честь не долго берегла И однажды, как смогла, родила! (Рождение Маэглина) Я узнал, что у меня есть огромная семья! (Обрадовался Маэглин после рассказов Аредэли) Не послушаешься отца, так послушаешься кнутца. (Рассердившийся Эол – Маэглину, запретив покидать Нан-Эльмот) Это просто счастье - путь домой, Где любовь и покой, где любовь и покой Нас ждут и верят. (Решила Аредэль и сбежала с сыном в Гондолин) Мы прожили 15 лет, Но вот теперь ты ушла, тебя нет. И ты ушла в своём оранжевом плаще, Ну, ты даешь ваще! Ну, ты даешь ваще, блин! И ты ушла и не сказала: "Я скоро вернусь" Что же ты делаешь, Люсь? Как же я буду один? (Психовал Эол, обнаружив бегство Аредэли) Я пройду сквозь злые ночи. Я отправлюсь за тобой, Что бы путь мне не пророчил. (Эол, собираясь в погоню за Аредэлью) Я тебе говорил, что с лестницы спущу? Говорил! Так вот и не обижайся! (Куруфин – Эолу) Аль откажешь мне в ответе? Не видал ли где на свете Ты царевны молодой? Я жених её. (Спросил Эол Куруфина об Аредэли) Жена - не сапог, с ноги не скинешь. (Эол, объясняя Келегорму причину погони за супругой) Туда, где не ждали, туда, где в печали, Туда, где забыли, туда, где любили... (Куруфин - Эолу о том, куда отправились Аредэль и Маэглин) Эх, украсть такую девушку! Студентку, спортсменку, комсомолку! (Упрекнул Куруфин Эола) Было так хорошо вместе нам троим! Но она всё равно убежала с ним! (Оправдывался Эол перед Куруфином) А ну кыш отсюда! (Разозлившийся Куруфин – Эолу) Home! Sweet home! (Аредэль, у ворот Гондолина) Может, и зима – не зима, Ты же все решила сама, Ты же знала все, что с тобой и со мной. Ты же все решила давно, Может, и любовь – не любовь, Только все равно я иду за тобой. (Эол, следуя тайной тропой за Аредэлью) Хороший мальчик! (Тургон о Маэглине) Имя, сестра, имя! (Выпытывал Тургон у Аредэли, кто отец Маэглина) Красота-то какая! Лепота! (Обалдел Маэглин в Гондолине) Эх, ножки… Девушка, а девушка! А как вас зовут? (Маэглин начал приставать к Идрили) Вот он, коварный тип гражданской наружности! (Стражники, приведя Эола к Тургону) Вы его узнаёте? (Тургон – Аредэли) Муж мой, Бунша Иван Васильевич. (Вздохнула Аредэль) Эх, такого дяди племянница! (Гондолинцы об Аредэли, спутавшейся с Эолом) Помню, помню, как дарил Я тебе, что ты попросишь. Ну, какой же дурак я был, Если б знал, что ты меня бросишь, Сэкономил бы! (Эол –Аредэли) Жена без мужа – вдовы хуже. (Тургон, предлагая Эолу остаться в Гондолине вместе с Аредэлью) И не этакие меня гладили, да и то не поладили. (Огрызнулся Эол Тургону) Верните сына! (Начал возмущаться Эол) Ну да, такой дурак, чтобы я съехал отсюда. (Маэглин – Эолу) Что за дети нынче, право? Никакой на них управы! (Озверевший Эол, метнув кинжал в Маэглина) Комком да в кучку, да под леву ручку. (Тургон о раненой Эолом Аредэли) На него она взглянула, Тяжелёхонько вздохнула, Восхищенья не снесла И к обедне умерла. (Аредэль) Молчанье – золото. (Жизненный принцип Маэглина) -Выгнал из дому жену с ребенком! (Сочинял Тургон приговор Эолу) - Какой я ребенок?! Я офицер! (Возмутился Маэглин) - Хм... Выгнал из дому жену с офицером. (Не растерялся Тургон) За твою поганую шкуру я буду отвечать перед своей совестью джигита, честью сестры и памятью предков. (Тургон, спихивая Эола с Карагдура) Твой бы приговор, да тебе же во двор! (Успел крикнуть Эол Тургону перед смертью) На речи мягок да тих, а на сердце злобен да лих. (Приговаривала Идриль, обходя сторонкой Маэглина) Он многое понял, многое сделал Он стал так богат, Что мог рассвету приказать Превратиться в закат Ради принцессы, ради нее. (Маэглин) Ну, не виноватая, не виноватая я, Что не могу я без любви любить богатого! (Идриль – Маэглину) Пошло дело на лад, а сам делу не рад. (Вздыхал прославившийся и разбогатевший Маэглин, поглядывая на Идриль) Эй, девушка-красавица, Ты мне очень нравишься! Я тебя уже люблю, Всё, что хочешь, - подарю! (Маэглин. Очередная попытка заклеить Идриль) Ой, не надо. Я Вас боюсь. (Идриль – Маэглину) |
!!!!!!!!!!!!!:) :) :) !!!!!!!!!! В восхищении берет зефир и начинает колдовскими эльфовскими методами возводить конную роханскую деву в шоколаде.
(Я тебе в случае встречи в реале пир на весь мир устрою!) удовлетворенно оглядев сотворенную златоволосую красавицу на белом скакуне (волосы - джем абрикосовый, чтоб вкуснее было, шоколад белый) пошла спеть себе творческое настроение |
Den Stranger
Ну такую тему грех не помусолить :) Girl from Rohan собо самой :) Veda Cong ППКС :) - Ты с кем дружишь - со мной или с зайцем? - С тобой.... И-и-и с зайцем! (в диалог Мириэль и Финвэ) |
Финарфиновна Girl from Rohan
Я только показываю вам путь, а пройти его должны вы сами. Мой долг открывать новые пути))) |
Veda Cong
Ах, какая прелесть! :))))) Даже есть жалко! :)))) Насчёт пира. Я - за, покушать люблю, что есть, то есть! Den Stranger Прости, о великий гуру, погорячилась. :)))) Жду новых идей! ГЛАВА 17. О ТОМ, КАК ЛЮДИ ПРИШЛИ НА ЗАПАД С нами солнце и луна, шум дождя и тишина, Под ногами мать-земля, ночью песни y огня, Через горы, через лес мы бредсм в страну чудес. (Строевая песня Беорингов по дороге в Оссирианд) Завтра ж на охоту. Всем спать. (Финрод, собираясь в гости к Маглору и Маэдросу) Убил бобра, а не нашел добра. (Вздохнул уставший от охоты Финрод) Какой чудесный день, Какой чудесный пень, Какой чудесный я И песенка моя! (Распевал Беор) Там живут несчастные люди дикари. На лицо ужасные, добрые внутри. (Удивлялся Финрод в Оссирианде, разглядывая людей) Я вам спою Ещё на бис. (Решил Финрод) А ну давай наяривай Гитара семиструнная. Чего сидеть да горевать, Ведь ночь такая лунная? (Пел Финрод для Беорингов) Музыкант до рассвета Пел мне песенку эту... (Восхищался Беор Финродом) Зовите меня просто, Элвис Пресли - поэт песенник. (Представился Финрод людям) Но русский язык учи, пригодится. (Беор - Финроду) -Карандаш? -Э пенсил. -Ес. Стол? -Э тэйбл. -Ес. Девушка? -Чувиха! (Вот так Финрод при помощи Беора учил язык людей) Ученье свет, а неученье тьма. (Начал Финрод, решивший устроить ликбез Беорингам) Умные речи приятно и слушать. (Беоринги - Финроду) А у нас Финрод - друг человека! (Хвастались Беоринги) Продали подряд всё сразу племенам соседним Воинов гноят образованьем этим средним. От повальной грамоты - сплошная благодать! Поглядели мамонты и стали вымирать. (Беоринги после уроков Финрода) Мало ли в Бразилии Педров! (Рассказывал Беор о большом количестве своих соплеменниках) У нас газоны не для людей, а для эстетики. (Заявили Финроду Лайквэнди) А где ж им гулять? (Возмутился Финрод) Вам предоставлена отдельная квартира - там и гуляйте. (Лайквэнди - Финроду) Пшли! (Финрод - Беорингам) Да, это тебе не Таити. (Бурчали Беоринги в Эстоладе) Домой! Домой! Пора домой! Солнышко пригреет лучиком, Ивушка помашет прутиком - Домой! Домой! Пора домой! (Засобирался Финрод в Нарготронд) Миленький ты мой, Возьми меня с собой! (Беор - Финроду) *** Видя яму, зря не вались; не зван на пир, не ходи! (Лайквэнди, выгоняя халадинов) Ох, невесело бездомным По дворам скитаться тёмным! (Грустили халадины, мотаясь по Таргелиону) Мы сильны нашей верною дружбой. Сквозь огонь мы пойдём, если нужно Открывать молодые пути! (Строевая песня людей Мараха) Для доброго гостя и хозяин поживится. (Струхнули Лайквэнди и пропустили людей Мараха) Друг за друга держаться - ничего не бояться. (Думал Марах по дороге к селениям Бэрана) Молвить можно справедливо, Это диво так уж диво! (Изумлялись эльфы в Эстоладе, разглядывая людей) Может, у оранжевой речки Там уже грустят человечки От того, что слишком долго нету нас. (Финрод и Беор по дороге в Эстолад) Товарищи призывники, надо понимать всю глубину наших глубин. (Напутствовал Финголфин принимаемых на службу людей) Будь, как у себя дома. Будь, что дома: полезай на печь. (Нолдор, приглашая к себе Аданов) Кто людям помогает, лишь тратит время зря! (Решил Тингол) Я чувствую. Я всегда чувствую! (Пророчествовала Мелиан) *** Наше племя ропщет, смея Вслух ругать порядки. В первобытном обществе я Вижу недостатки. (Из дневников Берега) Сами кашу заварили, пусть сами и расхлёбывают. (Берег про войну эльфов и Мелькора на Совете людей) А вдруг война с империалистическими хищниками? (Люди - Берегу) На учёт возьмусь, а воевать - шиш с маслом! (Пожал плечами Берег) Поднялся галдёж и лай, И только старый Попугай Громко крикнул из ветвей: -Жираф большой - ему видней! (Поддержал Берега кто-то, кого приняли за Амлаха) Да, складно звонишь. (Закивали головами люди после слов Лжеамлаха) Может быть, я этого не знаю. Оглянулся ты и обознался. (Удивился настоящий Амлах) Войну хорошо слышать, да тяжело видеть. (Приговаривал Берег, уводя своих людей на юг) Клеветник подлостью велик. (Разозлившийся Амлах про Мелькора) И лиса хитра, да шкуру ее продают. (Амлах, собираясь отомстить Мелькору) Честь солдата береги свято. (Маэдрос, принимая на службу Амлаха) *** Хватило бы чернил - всех бы очернил. (Матерился Мелькор, после неудачной попытки рассорить людей и эльфов) Спасибо за день, спасибо за ночь, Спасибо за сына и за дочь. (Халдад - жене) Сын и дочь - ясно солнце, светел месяц. (Халет и Халдар) Я вас всех на кишках перевешаю. (Мелькор, напав на халадинов) В нашем полку нет толку: кто раньше встал да палку взял, тот и капрал. (Халадины о Халдаде) Она, она одна. Она, она была совсем одна. ( Халет после смерти отца и брата) Girl power girl power Throw your hands up If you know that you're a star You better stand up If you know just who you are. (Девиз Халет) Един воин десять рот водит. (Карантир, пришедший на помощь халадинам) И пошёл я напролом, Покидал их в бурелом. Стало мне легко и вольно! (Блаженствовал Карантир, разобравшись с орками) Ты подумай, всё Только для тебя! Ла ла ла ла ла Ты подумай! (Карантир - Халет, предлагая халадинам новые владения) Ровно в полночь приходите к амбару, не пожалеете! (Карантир предлагает Халет дружбу) Ты не один такой на свете, С тобой и без тебя я буду петь! (Отшила Халет Карантира) Девочка, вы тут самые умные? Это вам кто-нибудь сказал или вы сами решили? (Обиженный Карантир - Халет) You thought that I'd be weak without you But I'm stronger You thought that I'd be broke without you But I'm richer! (Халет - Карантиру) Люди, ради Бога, Не судите строго! Утро настает, и позовет Вольная дорога. (Халет призывает халадинов идти в Эстолад) А я решила замуж не выходить! Одной спокойнее, правда? Хочу халву ем, хочу пряники. (Халет) И y нас была война, Да победила тишина, Звери, птицы, пряный лес, Травы в поле до небес. (Блаженствовали халадины, придя в Бретиль) Сейчас к людям надо помягче, а на вопросы смотреть ширше. (Финрод - Тинголу, нахваливая племя Халет) Да я вас, тётя, не гоню! Хоть у нас и тесно, Хоть у нас и скудно. Но найти нам место Для гостей нетрудно! (Упрошенный Финродом Тингол - Халет) А идёт у нас молва - Кошка старая жива. У племянников живёт! Домоседкою слывёт. (Халет в Бретиле) Не будешь покойник - будешь полковник. (Финголфин - Хадору, отдавая ему Дор-Ломин) Все красавцы молодые, Великаны удалые, Все равны как на подбор, С ними дядька Черномор. (Люди из рода Хадора) Грамота не болезнь - годы не уносит. Наши руки совсем не для скуки. (Девизы Беорингов) Не желаем жить, эх, по-другому. Не желаем жить, эх, по-другому. (Напевали люди Халет, прячась в лесных чащах) |
Girl from Rohan
Гуру добрый))) Гуру прощает)))) |
Цитата:
(елочки если б не работа... все у меня часть с гибелью Феанора в голове крутится. Какие-то цитатки всплывали но я не записывала. Вот доделаю наконец прогу и тогда возьмусь по полной...) До кучи: Мне б хотя бы раз прожить с тобой всю жизнь, И, клянусь, мне большего не надо... (плакала Лютиэн над мертвым Береном) А вот мы тебе рога-то пообломаем! (грозились феаноринги Мелькору) Придет еще один Мио! И еще один! (Финголфин, уворачиваясь от Морготовой палицы) Милости просим, гости дорогие, входите, располагайтесь! (это у нас так Саурон эльфов и Берена встречает) Это вообще-то мой дом. Выметайтесь отседова (Финрод - Саурону. Надо бы еще найти точную цитатку из "Сердец Трех", ну помните там Генри кредиторов выгонял) Дома и стены помогают (он же ему же) Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд, Пройдут тобой непройденный марщрут (Берен - умирающему Финроду) |
Ура! Я получила прощение от гуру!
Глава № 18 очень печальная, поэтому у меня она и получилась грустноватой. Сделала всё, чтобы она была повеселее. ГЛАВА 18. О РАЗОРЕНИИ БЕЛЕРИАНДА ГИБЕЛИ ФИНГОЛФИНА Вчерашней славой на войне не живут. (Приговаривал Нолофинвэ, обдумывая нападение на Ангбанд) Не плющит меня в солдаты идти. (С такими словами Нолдор один за другим посылали Финголфина) Вновь и вновь я вижу сон. Кровью залит горизонт, И земля в огне на много миль. (Сладкие грезы Мелькора) Одна река была как белый день, Другая – чёрная, как ночь. А воды третьей были пламенем, Но ожидало их одно. (Напевал Мелькор, выжигая Ард-Гален) О поле, поле, кто тебя Усеял мёртвыми костями? Чей борзый конь тебя топтал В последний час кровавой битвы? (Анфауглит) Кому мир недорог, тот нам и ворог. (Эльфы – оркам в Дагор Браголлах) Умирали давно понемногу мы И, наверное, было спасением Проститься. Нету сил, закрываю я глаза, Закрываю, сквозь туман уплываю… (Последние слова Ангрода Аэгнору) Певчая птица, Ангел, попавший в силки. Радужный пленник Коварной и ловкой руки. (Окружённый врагами Финрод в топях Серех) Я спасу тебя там, Где никто не спасает. Не сгоришь ты в огне, Не утонешь в воде! (Орал Барахир, отбивая Финрода у орков) Спасибо, дорогой пришелец, Вы спасли меня! (Финрод - Барахиру) Давным-давно Тёмной ночкой на крылечке. Давным-давно Подарил тебе колечко. (Финрод благодарит Барахира за спасение) Предлагаю дружить домами. (Финрод – Барахиру) Ты видишь, как пляшут огни Индейских костров На лицах вождей умерших племен. (Эльфы, оплакивая павших Хадора и Гундора) На дворе и дождь и снег, Ты пусти нас на ночлег. (Канючили разбитые Мелькором Келегорм и Куруфин у ворот Нарготронда) Ну, что поделать! В дождь и снег Нельзя же быть без крова. Кто сам просился на ночлег — Скорей поймёт другого. (Сердобольный Финрод, впуская Феанорингов) Я не злопамятный! Просто я злой, и память у меня хорошая! (Ухмылялся убивающий орков Маэдрос, вспоминая Тангородрим) Дорога так длинна на перевал. Смертям двум не бывать, Но и одной не миновать. И я иду сквозь смерть, Судьбою раненый голодный зверь. (Пел Глаурунг по дороге в Белерианд) Распрекрасно жить в домах На куриных на ногах Но явился всем на страх вертопрах! (Ужаснулись эльфы, увидев Глаурунга) Мы ещё живы, Кто-то спасётся, кто-то нет. Диким порывом В крепости нашей гаснет свет… (Народ Карантира, драпая из Таргелиона) Так, что значит, не секрет: Лукоморья больше нет. Всё, о чём писал поэт, - это бред. (Вздыхал Финголфин по поводу разорения Белерианда) Одержим победу, К тебе я приеду, На горячем боевом коне! (Пообещал Финголфин Фингону, собираясь в Ангбанд) Выйди, покажись. Не испугаюсь я больше вида твоего страшного. (Нолофинвэ вызывает Моргота на бой) Счастье вдруг в тишине Постучалось в двери. Неужель ты ко мне? Верю и не верю! (Мелькор, выходя из Ангбанда к Финголфину) У тебя не берут автографы люди И поешь ты чуть тише, чем Монсеррат Кабалье! (Дразнил Финголфин Мелькора) Here I am – rock you like а hurricane! (Замахал Финголфин мечом на явившегося Мелькора) Небо, небо не видело такого позорного пацака, как ты! (Нолофинвэ – Морготу) Дуся! Вы меня озлобляете! (Недовольный Мелькор – Финголфину) Чего ты на меня орешь, небоскреб?! (Возмущённый Финголфин – Мелькору) Пигмей, ты плохо кончишь! (Озверевший Мелькор – Финголфину) Бей эльфа молотом, будет эльф золотом. (Приговаривал Мелькор, обрушивая Гронд на Финголфина) До него с земли шестом не досягнешь. (Матерился Нолофинвэ, пытаясь ранить Мелькора) Семь раз отмерь – один отрежь. (План Финголфина по избиению Мелькора) Больно мне, больно, Не унять эту злую боль. Больно мне, больно. (Орал раненный Финголфином Мелькор) Не кичись, лучше в ножки поклонись! (Ухмыльнулся Мелькор, поставив ногу на поверженного Нолофинвэ) Ты меня никогда не забудешь! (Умирающий Финголфин, всаживая меч в ногу Мелькора) Отойди, ёж, на тебе тулуп нехорош. (Торондор, прогоняя Мелькора от тела Финголфина) Ты остаёшься со следами легкого насилия на лице. (Торондор, кидаясь с когтями на Мелькора) А, глаз. Ерунда, пройдёт. (Моргот – Саурону по поводу разодранного Торондором лица) Держи голову в холоде, а ноги в тепле. (Частенько приговаривал раненный Мелькор) Он добрый повелитель, Он солнцем был и был луной, Империя остaлaсь Его вдовой. (Тургон об отце) Да, он смел как бог Я бы сам так не смог! (Фингон об отце) На недельку, до второго Я уеду в Комарово. Поглядеть отвыкшим глазом На балтийскую волну. (Эрейнион, собираясь в Серые Гавани) За мной, барышни! (Эмельдир, уводя женщин и детей в Бретиль) А где мужья их, дай ответ, где они остались? Где мужья их, дай ответ, где теперь живут? Где мужья их, дай ответ. Ушли в солдаты, и вот их нет. Когда же все это поймут? Когда же все поймут? (Доставали халадины Эмельдир вопросами о её спутницах) Потому что на десять девчонок По статистике девять ребят. (Последствия войны Беорингов с Морготом) Партизанский, молдаванский Собираем мы отряд. (Барахир и Берен, набирая добровольцев) Hынче рано партизаны Дом покинули родной. Ждет меня дорога К партизанам в лес густой. (Горлим, вступая в отряд Барахира) Наш ковёр – цветочная поляна, Наши стены – сосны великаны, Наша крыша – небо голубое! (Из гимна отряда Барахира) Было ваше, стало наше! (Ухмыльнулся Саурон, вышибая Ородрета с Тол-Сириона) Ты как здесь оказался? (Удивлённый Финрод – Ородрету в Нарготронде) Стреляли. (Вздохнул сбежавший из Минас-Тирита Ородрет) Нет от тебя никаких доходов, расходы одни. (Разозлившийся Финрод – Ородрету, потерявшему Тол-Сирион) Хочется дождаться зари. И уже не важно, где свет, Солнца в этом городе нет. (О превращении Тол-Сириона в Тол-ин-Гаурхот) Сколько рабов, столько врагов. (О Мелькоре) - Они будут на четвереньках ползать, а мы на них плевать. (Мелькор – Саурону о взятых в плен эльфах) - Зачем? (Удивился Саурон) - Удовольствие получать. (Объяснил Мелькор) - А какое в этом удовольствие? (Не унимался Саурон) - Молодой еще. (Махнул рукой Мелькор) Это все обман, Я ваш царь, И один только я. (Мелькор - людям) Врал в молодости, не поверят и в старости. (Люди, посылая Мелькора) Желт, как инбирь. (Вождь Смуглолицых Бор) Желтей желта золота. (Вождь Смуглолицых Ульфганг) Ты молодец, и я молодец: возьмем по ковриге за конец. (Маэдрос, заключая союз Бором и Ульфгангом) Окончен бой, зачах огонь И не осталось ничего, А живём, а нам с тобою повезло назло! (Радовались Хурин и Хуор в Димбаре) Я сейчас улетаю в Гагры. С самим Якиным! (Обрадовался Хуор предложению орлов) И уносят меня, и уносят меня В звенящую светлую даль... (Распевали Хурин и Хуор, болтающие в орлиных когтях, по дороге в Тумладлен) Гости на двор, так и ворота на запор. (Именно так принимали гостей в Гондолине) Гости дорогие, не купленные, даровые! (Обрадованный Тургон – Хурину и Хуору) Да, это я. Хорошо живу, купаюсь в бассейне, пью джюс, да, да, прямо не выходя из бассейна! (Письмо Хурина из Гондолина) Жалует царь, да не жалует псарь. (Вот так по-разному относились к Хурину и Хуору Тургон и Маэглин) Нам бы … домой бы. (Хурин и Хуор – Тургону) Ну, что. Давай прощаться. Привык я к вам что ли. Ну, будь здоров. (Тургон - Хурину и Хуору) Впрочем, вы можете уйти. Но предупреждаю: у нас длинные руки. (Выпендривался покрутевший Маэглин перед Хурином) Этот нехороший человек предаст нас при первой опасности! (Маэглин про Хурина) Довольно обидные ваши слова. (Хурин – Маэглину) Ничего не вижу, ничего не слышу. Никому ничего не скажу. (Клятва Хурина и Хуора не рассказывать про Гондолин) Долго ль ездили, куда? Ладно ль за морем иль худо? И какое в свете чудо? (Галдор - Хурину и Хуору) Вот ты какой! Всё тебе расскажи! Все секреты свои на ладонь положи! (Отшил Хурин Галдора) Может быть всё-таки выслать подмогу? (Маэглин – Тургону во время прорыва осады Ангбанда) Ещё рано! (Ответил Тургон) Зло решило порядок в стране навести? Рукояти мечей холодеют в руке, И отчаянье бьётся, как птица, в виске, И заходится сердце от ненависти. (Эльфы и люди, вступая в очередную войну с Мелькором) Руки вверх, ваша песенка спета. (Орки – Галдору) Бой красен мужеством, а приятель дружеством. (Кирдан, приходя на помощь Фингону) Не судима Воля Царская! (Предупредил Фингон Хурина, принимая его на службу) |
Girl from Rohan
Прелессстно, просто прелессстно))))) Но так можно продолжать до бесконечности))))) |
Кое-что из ВК.
Не очень плохо совсем без жены. Гораздо лучше с любой стороны! (Блаженствовал Элронд, сплавив Келебриэн в Валинор) Оставь меня старушка, я в печали. (Арагорн - Арвен) Ну, слушайте, Вы, извините, тоже не мальчик. (Обиделась Арвен на Арагорна) Да, я многое поняла, и если бы у меня была вторая жизнь, я бы провела ее здесь. (Арвен, решив остаться в Средиземье) Не говори никому, не надо. (Гэндальф - Фродо по поводу Кольца) Восток дело тонкое. (Гэндальф о Мордоре) Ни имени, ни фамилии, одни кликухи поганые! (Размышления Сэма об эльфах) Попрошу внимания! Сделайте, пожалуйста, умные лица. (Элронд, открывая Совет) В моём доме не выражаться! (Разозлившийся Элронд - Гэндальфу, прочитавшему надпись на мордорском) Отпусти меня, разожми ладонь Погаси этот дикий огонь, этот дикий огонь. С высоты небес в пропасть я сорвусь! Отпусти, я уже не вернусь, я уже не вернусь! (Гэндальф - Балрогу) Мы называем её "Наша мымра" (Хэлдир - Хранителям о Галадриэли) Ах, какой был мужчина, Ах какой был мужчина! Ну настоящий полковник! (Поминальная песня Боромиру) А вы помалкивайте, таких, как вы, на шапку троих надо. (Гришнак - Мерри и Пиппину) Я коронован, рядом Забава Новые земли, новая слава. Новые деньги, новые связи. В князи из грязи!!! (Сладкие грёзы Арагорна) Как царем, значит, заделаюсь, первым делом, первым делом... Что первым делом? (Неожиданная мысль Арагорна) Он спал глубоко и спокойно, но ровно через 20 минут он проснется. Это тоже одна из привычек выработанная годами.(Думал Пиппин, подбираясь к Гэндальфу, заныкавшему Палантир) И пошла на меня свободной походкой... (Сэм - Шелоб) Den Stranger Ну, конец рано или поздно всё равно наступит. Вынуждена сделать небольшую паузу. "Научный коммунизм" и "История КПСС" ждут не дождутся, когда же я за них возьмусь. Поэтому два-три дня меня не будет, не теряйте. :))) |
Girl from Rohan
С нетерпением будем ждать)))) |
Girl from Rohan, памятник, зефирный памятник!!!
Так неудобно, что не могу пока тебе помогать... Проклинаю универовский инет! :( |
Финарфиновна
Ну что ж, всяко случается... :( Я смотрю, тут без меня полный завал. :))) ГЛАВА 19. О БЕРЕНЕ И ЛЮТИЭН Чёрный дым по ветру стелется, Плачет кошка-погорелица... Нет ни дома, ни двора, Ни подушки, ни ковра! (Горлим вернулся в свой дом, разграбленный орками) Где же ты теперь моя родная носишься? И кому, девчоночка моя, на ручки просишься? (Причитал Горлим, не найдя Эйлинэли) Hынче рано партизаны Дом покинули родной. Ждет меня дорога К партизанам в лес густой. (Горлим, решив вступить в отряд Барахира) Поцелуй зовущих губ Я забыть такое просто не могу Для себя сберегу По любимой тоску. (Горлим, вспоминая Эйлинэль) Вижу твой силуэт. Прикоснулся - и нет! (Обалдевший от счастья Горлим - призраку Эйлинэль) Где пичужка ни летала, а к нам в руки попала. (Ухмылялись поймавшие Горлима орки) Будем говорить или будем в молчанку играть? (Орки - пытаемому Горлиму) Я буду разговаривать с пастухом, а не с его паршивым бараном! (Горлим - оркам) Эт можно! (Орки, волоча Горлима к Саурону) Чего ж тебе еще надо, собака? (Саурон - Горлиму) Ларису Ивановну хочу. (Горлим, требуя у Саурона свою жену) Кто с бабой свяжется - сам баба будет. (Усмехнулся Саурон на просьбу Горлима) По секрету всему свету расскажу, Расскажу, расскажу, да не помилую. (Горлим - Саурону об укрытии Барахира) Чужой холодный голос сказал ему в ответ: "Она умерла, её уж год как нет" (Саурон - Горлиму об Эйлинэли) Кто станет доносить, тому головы не сносить. (Ухмыльнулся Саурон, казнив Горлима) Ты не жди, купец, подмоги - Мы из чащи повылазим Да и на большой дороге Вволюшку побезобразим. (Орки, окружая лагерь Барахира) Батька Махно смотрит в окно, На дворе темным-темно. Звезды светят и луна, А в округе тишина... (Ничего не подозревающий Барахир) Иду, я порчи не боюсь, - Стой, призрак! Когда владеешь звуком ты иль речью, Молви мне! Когда могу я что-нибудь свершить Тебе в угоду и себе на славу, Молви мне! (Берен во сне - призраку Горлима) И после смерти мне не обрести покой. (Призрак Горлима - Берену о своём предательстве) Но вечное должно быть недоступно Плотским ушам. О слушай, слушай, слушай! Коль ты отца когда-нибудь любил Отомсти за гнусное его убийство. (Призрак Горлима - Берену) Если бы тёмной ночью вам снились Сны мои снились Вы бы сошли с ума. (Офигел проснувшийся Берен) Мой отец алкоголиком не был, Хоть и выпить считал -- не грешно. Хорошо было с водкой. И с хлебом Не всегда было так хорошо. (Грустил Берен на могиле Барахира) Хороший орк - мёртвый орк. (Берен решает мстить) Я, простите, движим исключительно любовью к усопшему родителю. (Приговаривал Берен, раскидывая настигнутых орков) Достались по наследству перья после бабушки Лукерьи. (Берен, разглядывая кольцо Барахира) Мертвые с косами вдоль дорог стоят - Дело рук красных дьяволят! (Берен партизанит) Все болезни происходят от мяса! (Девиз Берена) Есть нечего, да зато жить весело. (Берен в первый месяц жизни в лесу) Велика честь, коли нечего есть. (Берен после года жизни в лесу) Зубы есть, да нечего есть. (Берен после полутора лет жизни в лесу) Там, в саду при долине, Громко пел соловей А я, мальчик, на чужбине Позабыт от людей. (Берен, придя в Дориат) In the shadow of the moon She danced in the starlight Whispering a haunting tune To the night... (Лютиэн Тинголовна) Береги платье снову, а честь смолоду. (Наставляла дочку Мелиан. Увы, безуспешно) Как-то утром на рассвете заглянул в соседний сад. Там смуглянка - синдаринка собирает виноград. Я краснею, я бледнею, захотелось вдруг сказать, Станем над рекою зорьки летние встречать. (Берен, увидев Лютиэн) Я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она, чтоб посмотреть, не оглянулся ли я. (Берен о первой встрече с Лютиэн) Соловей мой, соловей, Голосистый соловей! (Берен - Лютиэн) Он прошёл сквозь лес, через океан Он конечно одинок, так же как ты. (Думала Лютиэн, разглядывая Берена) Селянка, хочешь большой, но чистой любви? (Заигрывал Берен с Лютиэн) Ой, не надо. Я Вас боюсь. (Засмущалась Лютиэн, прячась от Берена) И где-то в сердце сентября, Я умираю без тебя. (Берен, падая в обморок) Ничего-ничего! От счастья не умирают! (Лютиэн, приводя Берена в чувства) Давай с тобой поговорим, Прости, не знаю, как зовут... (Берен. Попытка объяснения в любви Лютиэн) Я старый солдат и не знаю слов любви. (Естественно и это из речей Берена) Когда я вижу, как ты танцуешь, Малыш, ты меня волнуешь! Когда ты смотришь так серьёзно, Малыш, я тебя люблю! (Берен. Признание в любви Лютиэн) И хочется, и колется, и матушка не велит. (Колебалась Лютиэн) Девичий стыд до порога, а переступила, так и забыла. (Лютиэн решилась) Пусть дома поднимется переполох, И пусть наказанье грозит - я согласна. Глаза закрываю, считаю до трёх. Что будет? Что будет? Волнуюсь ужасно! (Лютиэн. Первый поцелуй с Береном) Для меня нет тебя прекрасней, Но ловлю я твой взор напрасно. Как движенье не уловима, Каждый день ты проходишь мимо... (Страдал Даэрон по Лютиэн) Ты про песни заговорила: Кто их пишет - ты не забыла? (Шантажировал Даэрон Лютиэн) И у стен бывают уши. (Даэрон) Я заберусь на дерево ночью И на тебя я буду смотреть. (План Даэрона по подглядыванию за Лютиэн) А за дорогою не скошена трава, Ах, мама строгая опять была права! Мигал фонарик мне да из последних сил. А ты всё за руку в беседку уводил! (Смущалась Лютиэн) А я всё за руку в беседку уводил! (Ухмылялся Берен) Бесстыдник! (Даэрон с соседнего дерева) Не знала баба горя, купила баба порося. (Рассказывал Даэрон Тинголу про увлечение Лютиэн Береном) Без детей горе, а с детьми вдвое. (Тингол, узнав о дочкином романе) Ничего такого здесь нет, Это не сон и не бред. Ты не бойся, он хорош, Хоть на нас совсем и не похожий. (Заверяла Лютиэн Тингола насчёт Берена) Прошу знакомиться! Моя половина! (Представила Лютиэн родителям Берена) Здравствуйте! Возьмите меня к себе жить. Я вам буду всё охранять. (Берен - Тинголу и Мелиан) Не вели казнить, вели слово молвить. (Берен - Тинголу) Борода с помело, а брюхо голо. (Тингол - Берену) Борода - трава, скосить можно. (Берен - Тинголу) А вы не любите пролетариат! (Берен - Тинголу) Да, не люблю. (Тингол - Берену) Ты голодранец! (Тингол - Берену) Не чванься квас, не лучше нас. (Возмущённый Берен Тинголу) Не та счастлива, которая у отца, а та счастлива, которая у мужа. (Потребовал у Тингола Лютиэн вконец обнаглевший Берен) Я сделаю ему предложение, от которого нельзя отказаться. (Говорил Тингол Мелиан по поводу Берена) Поди туда, не знаю куда, и принеси то, не знаю, что! (Тингол - Берену) Туды яво в качель! (Послал Тингол Берена) Ты подарил мне чудо-ночь, А потом уехал прочь. Ни один рассвет не сможет помочь. (Тосковала Лютиэн по Берену) Да мы же с вами, слава богу, не дети. Ой, не нужны мне, мама, ваши советы. Я его покорила, я его приручила, И без ваших этикет-шметикетов. (Лютиэн - Мелиан о Берене) О, черт вас всех подраль, здравствуйтэ. (Берен - охранникам Нарготронда) Беда по мою душу пришла. (Печально вздохнул Финрод, увидев кольцо Барахира) А не выпить ли нам по рюмашке? (Подмигнул Финрод Берену, закрывая за ним двери) Заметьте, не я это преложил. (Обрадовался Берен) У меня за малиновой далью, На далекой лесной стороне, Спит любимая в маленькой спальне И во сне говорит обо мне... (Разревелся подвыпивший Берен у Финрода) Долг платежом красен… (Берен, махая кольцом Барахира перед носом Финрода) И комар лошадь свалит, коли волк пособит. (Берен, уговаривая Финрода помочь с Сильмарилами) Да ты один целого взвода стоишь, а может и роты... (Морочил Берен голову Финроду) Нет, ничего, валяйте, со мной можно, с другими не советую. (Финрод - Берену о Келегорме с Куруфином) На великое дело - великая помощь. (Призывал Финрод Келегорма, Куруфина и Ородрета помочь Берену) Что-то дернуло меня сказать, Не пошёл бы ты на буковок на несколько опять! (Келегорм - Финроду) Я очень сожалею, джентльмены, что не смогу вам помочь. И считаю, дальнейшее продолжение нашего разговора бесполезной тратой времени. (Куруфин - Финроду и Берену) А я что? А я ничего, я ничего. (Пожимал плечами Ородрет) Не в том углу сидишь, не те песни поешь. (Феаноринги - Финроду) А мне надоело всё! Скучно! Хочется запросто, с народом, как ты - с простыми парнями! (Финрод решает идти с Береном) Я сказал, мне не нужна корона - я передумал. (Психанул Финрод, срывая с головы королевский венец) Не царская у тебя физиономия... (Вздыхал Финрод, оставляя Ородрету Нарготронд) Я не могу остаться здесь - Душа моя в пути. Задуйте свеч дрожащий свет И дайте мне уйти. (Финрод - нарготрондцам, уходя из города) Пожалев людей, и себя пожалей! (Ухмыльнулись Феаноринги вслед Финроду) А неудачные ноги надо прятать! Под макси! (Финрод, переодевая Берена в орка) И сразу всё меняется, Всё видоизменяется, Все смотрят, удивляются Себя не узнают. (Эльфы и Берен, переодевшись в орков) Это вообще-то мой дом. Выметайтесь отсюда. (Финрод - Саурону возле Тол-ин-Гаурхота) Щас спою! (Разошёлся Финрод, увидев Саурона) Всё поёшь? (Саурон - Финроду) В поле две воли: чья возьмет? (Поединок Саурона и Финрода) Он начал робко с ноты "до" , Но недопел её, недо… Недозвучал его аккорд И никого не вдохновил. (Облажался Финрод в поединке с Сауроном) Что ж ты, собрат, не подобно эпохе оделся? (Саурон, разоблачив Финрода) Тебя как, сразу прикончить? Или желаешь помучаться? (Спросил Саурон у Финрода) Лучше, конечно, помучаться. (Гордо ответил Фелагунд) Эй, солист! Сейчас тебе будет дует! (Ухмыльнулся Саурон, зашвыривая в темницу к Финроду Берена.) Сижу за решёткой в темнице сырой... (Финрод и Берен в темнице) |
Не с богатством жить, а с человеком. (Лютиэн - родителям о Берене)
It's a god-awful small affair To the girl with the mousy hair But her mommy is yelling "No" And her daddy has told her to go But her friend is nowhere to be seen Now she walks through her sunken dream...(Лютиэн) Папа, папа, папа, посидим вдвоем. Папа, папа, папа, по чуть-чуть нальем. Мы с тобою, папка, старые друзья. Время пролетело - повзрослела я. (Лютиэн. Очередная попытка уломать Тингола) Мама, он не панк, он не хиппи, он не хэви-металлист, Он не мажор, не тусовщик, мама, он не буддист! Он не нюхает клей, он не курит траву, Он отделает любого теоретика кунг-фу Мама, мама, мама, мама Мама, я Берена люблю! (Лютиэн пытается достучаться до Мелиан, поняв, что Тингол непробиваем) Мама, ну не виноватая я, не виноватая, Все говорят: "Любовь, любовь!" Наверно, это она! (Лютиэн - Мелиан) Вор должен сидеть в тюрьме. (Мелиан - Лютиэн о пленении Берена) Вы нежный (хнык), умный (хнык), а главное несчааастный (хнык), вы без меня пропадёте! (Лютиэн, собираясь бежать к Берену) Ничтожество! Продажная шкура! Бандит! Дрянь! Тупица! Хамелеон! Негодяй! Фольклорист несчастный! (Лютиэн - сдавшему её Даэрону) Не имеете права! Совершеннолетняя! Паспорт имею! (Орала Лютиэн, когда её насильно сажали на Хирилорн) Живёт моя отрада В высоком терему, А в терем тот высокий Нет хода никому. (Удовлетворенно потёр руки Тингол, заперев Лютиэн на Хирилорне) И я решил, что сочиню те этот ганста-рэп и спою тебе его! Возле дома твоего, возле дома твоего. (Даэрон - Лютиэн, сидящей на Хирилорне) И кто мне всегда говорил, Что хочет счастливой мне доли, И случай меня поселил В большом и ухоженном доме. И скатерть на круглом столе, И завтрак, и ужин - все вместе. И можешь представить себе, Что дети поют твои песни... (Лютиэн, язвительно, - Даэрону) Ох, принцессочка моя горемычная. Скоро будут здесь певцы заграничные. Выбирай любого - всё оплачу... (Тингол, стоя у подножья Хирилорна) Ни-че-го я не хо-чу! (Лютиэн - Тинголу с вершины Хирилорна) А я не хочу, не хочу по расчёту, А я по любви, по любви хочу! Свободу, свободу, мне дайте свободу, Я птицею вверх улечу! (Психовала Лютиэн на Хирилорне) Снова одна ночью без сна Прошлое свое листаю. А надо мной голос ночной В воздухе кружит не тая. Это звучит в темной ночи Песенка любви простая. Плачет и зовет. (Лютиэн, почувствовав, что Берену нужна помощь) Коса - девичья краса. (Лютиэн отращивает волосы) Заплетаются косы виноградной лозы, Оставляя улыбку и немного слезы. (Лютиэн, отрастив волосы) Для милого дружка и сережку из ушка. (Лютиэн, обрезая волосы) Куда лучше, так живенько. А то, как дом на голове. (Лютиэн, разглядывая в зеркало новую стрижку) Стану я невидима как радиоволна. То, что предначертано мне не миновать. Сердце отдала ему, а следом за ним. Себя подарила как сувенир. (Приговаривала Лютиэн на Хирилорне, пока ткала плащ-невидимку из волос) Узелок завяжется, Узелок развяжется. А любовь она и есть, Только то, что кажется. (Напевала Лютиэн, плетя верёвку) Не успеет стриженая девка косы заплести. (Вот с такой скоростью Лютиэн сбежала из Дориата) Я спросил у ясеня: "Где моя любимая?" (Причитал Даэрон, обнаружив побег Лютиэн) Такая - сякая, сбежала из дворца. Такая - сякая, расстроила отца! (Психанул Тингол, узнав о побеге Лютиэн) И молва трезвонить стала: Дочка царская пропала! (Побег Лютиэн с Хирилорна) Свояк свояку подарил мертвую собаку. (Оромэ вручает Келегорму Хуана) - Что ж, свояк, собака твоя не лает? (Удивился Турко) - Оттого, свояк, что тебя крепко знает. (Заверил Оромэ) Вытряхни крошки из кармана, да помани собаку, чтоб мосол покинула. (Келегорм) Черного кобеля не отмоешь добела. (Куруфин - Келегорму об особенностях ухода за Хуаном) Идёт охота на волков, идёт охота - На серых хищников матёрых и щенков! Кричат загонщики и лают псы до рвоты. (Развлекались Туркафинвэ и Куруфинвэ) Слушай, кто звер? Я звер? (Хуан - Лютиэн) Гюльчатай, открой личико! (Канючил Келегорм, увиваясь вокруг Лютиэн) Хороша Маша, да не наша. (Куруфин и Келегорм, разглядывая Лютиэн) Кто на свете всех милей из великих королей? (Красовался Туркафинвэ) Ну формально ты не король! Эээ... В смысле, пока не король. Осталось только взять в жёны принцессу! (Заметил Куруфин) Взять тебя мы все бы рады, Да нельзя, так бога ради Помири нас как-нибудь: Одному женою будь! (Келегорм и Куруфин - Лютиэн) Для меня вы все равны, Все удалы, все умны, Всех я вас люблю сердечно; Но другому я навечно отдана. (Лютиэн - Феанорингам) Сказала: "Меня предали, Без синих глаз отставили. Тарелкой в меня кинули, Разбив стакан любви". (Дошло до Лютиэн в Наргонтронде) Я тебя-тебя сегодня буду обнимать, Я тебя-тебя сегодня буду целовать! (Распалившийся Келегорм - Лютиэн) Детка! Детка! Я не твоя подруга! (Лютиэн - Келегорму) Тебя сейчас... тебя сейчас излупят плетками, и ты... и ты залюбишь меня как миленькая!" (Келегорм - Лютиэн) Собака умней бабы: на хозяина не лает. (Келегорм, ставя Хуана в пример Лютиэн) Девочка! Ты такая неприступная! Мне нужна сейчас улыбка твоя! Дай мне, дай себя обнять! Дай мне, дай себя обнять! (Куруфин - Лютиэн) Не родись красивой, а родись счастливой. (Вздыхала Лютиэн, отбиваясь от приставаний Феанорингов) Отпусти меня на волю! Там, где солнце и дожди! Я вернуться постараюсь, Но скорей всего не жди! (Запертая Лютиэн - Келегорму) Что со мной? Кто-то плачет в тишине ночной. Сердце, раня и тревожа, Зовёт за собой. (Хуан, увидев сидящую в заточении Лютиэн) - Пропусти меня, чего там, Я ж от страсти трепещу! - Хоть снимай меня с работы, Ни за что не пропущу! (Из диалогов Куруфина и Хуана, охраняющего Лютиэн) Приятель мой, бродяга рыжий пес, Пойдем искать страну волшебных грез, За горы и за синие моря, В чужие незнакомые края. (Лютиэн - Хуану) Пропала Мальвина, невеста моя. Она убежала в чужие края. (Причитал Келегорм, обнаружив побег Лютиэн) Ну и как мне теперь одолеть моё влечение? (Мучился Келегорм без Лютиэн) Как ни вертись собака, а хвост позади. (Хуан, разглядывая себя) Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет. (Лютиэн, размышляя о Хуане) С собакой ляжешь, с блохами встанешь. (Лютиэн, опять-таки размышляя о Хуане) Ходишь - озираешься, Ловишь каждый взгляд Малость зазеваешься - Уже тебя едят. (Перешёптывались в темнице Тол-ин-Гаурхота эльфы, запуганные пожирающим их волколаком) Остались только мы на растерзание Парочка простых и молодых ребят. (Безнадёжно сказал Финрод Берену, глядя как волколак сожрал их последнего спутника) Вы умрете первым. (Волколак - Берену) На его месте должен был быть я! ( Сказал Финрод и дал себя загрызть волколаку вместо Берена) Ты погляди, ты погляди, Ты погляди - не осталось ли что-нибyдь После меня? (Покалеченный умирающий Финрод - Берену) Петь птицы перестали. Свет звезд коснулся крыш. Сквозь вьюги и печали Ты голос мой услышь. (Орала Лютиэн возле Тол-ин-Гаурхот, обращаясь к Берену) Ты здесь, чувствую я тебя Радуясь и любя Ты здесь, только не уходи Всё у нас впереди. Ты здесь! (Проорал Берен в ответ Лютиэн) Выходила на берег Катюша, На высокий на берег крутой. Выходила, песню заводила Про степного сизого орла, Про того, которого любила, Про того, чьи песни берегла. (Лютиэн, услышав Берена) Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела. (Саурон, высылая волков навстречу Лютиэн) Подходите ближе, ближе! Вам урок преподнесу! Подлецов насквозь я вижу, Зарубите на носу! (Хуан - волкам Саурона) Лезет в волки, а хвост собачий. ( Драуглуин - Хуану) Две собаки грызутся, третья не приставай. (Хуан с Драуглуином - Лютиэн в Тол-ин-Гаурхот) Где скоком, где летом, где бочком, а где и ползком. (Таким способом раненый Драуглуин добирался до крепости) Шеф, всё пропало! (Драуглуин, помирая, - Саурону) Поет соловьем, а рыщет волком. (Саурон, выходя навстречу Лютиэн и Хуану) Я не знаю как у вас, А у нас в России Бабы с пёсьями не спят, Из-за тонкой талии! (Издевался Саурон над Лютиэн) Если он дотронется до нее пальцем, я перегрызу ему глотку... Я буду участвовать. (Думал Хуан, зло косясь на Саурона) Унянчили дитятку, что не пикнуло. (Ухмылялись Лютиэн и Хуан, скрутив Саурона) За ушко, да и на солнышко! (Лютиэн объясняет Саурону, насколько плохо он поступил с Береном) Баба бредит, да черт ей верит. (Лютиэн и запуганный ею дух Саурона) Ты в ней спишь. Тебе меня не узнать, Ведь я летучая мышь. Всем спать. (Превратившийся в нетопыря Саурон, драпая в Таур-ну-Фуин) Спрашивается, кто их попер? Это сделали, как раз, эти самые певуны. (О том, как Лютиэн разогнала сауроновских орков и волков) Реки в берегах, а хозяйка - в доме. (Приговаривала Лютиэн, входя в крепость Саурона) Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд, Пройдут тобой непройденный маршрут. (Причитал Берен над мёртвым Финродом) Ваня, я ваша навеки! (Берен офигел от бросившейся ему на шею Лютиэн) Я к нему поднимусь в небо, Я за ним упаду в пропасть. Я за ним, извини гордость, Я за ним одним, я к нему одному. (Пыхтела Лютиэн, вытаскивая Берена из темницы) После непродолжительной, но трогательной гражданской панихиды, тело покойного было предано земле. (Именно так описывалось погребение Финрода) А мои косы тебя из темницы вытащили! (Лютиэн - Берену) Понимаешь, ты ушёл, а я ждала. Понимаешь, я родителям врала... (Начала отчитывать Лютиэн Берена после освобождения) Ой-ой-ой-ой! Это между нами любовь. (Распевали Лютиэн и Берен, гуляя по лесам) Ты с кем дружишь - со мной или с зайцем? (Недовольный Келегорм - вернувшемуся Хуану) - С тобой... И-и-и с зайцем! (Замялся Хуан) |
Этой барыне только бы штаны надеть. (Рассказывали в Нарготронде о Лютиэн бывшие узники Тол-ин-Гаурхота)
Женских прихотей не перечтёшь. (Презрительно отозвались Феаноринги о подвиге Лютиэн) Свалили всё на женские плечи! (Экс-пленники Тол-ин-Гаурхота - Феанорингам) Пусти черта в дом, не вышибешь его и лбом! (Ородрет, выгоняя Келегорма и Куруфина) Не учил отец, и дядя не выучит. (Грустил рвущийся к знаниям Келебримбор) Очень мне ваш завод понравился. Чисто, светло, как в планетарии. (Келебримбор, решив остаться в Нарготронде) Какие люди! И без охраны! (Приветствовали Келегорм и Куруфин Берена) Подвезти? (Куруфин, подхватывая Лютиэн в седло) Нам не по пути! (Возмутилась Лютиэн) Ну что же ты, студент, Меня никак ты не поймёшь? Гуляй, студент, гуляй, А девочку мою не трожь! (Заорал Берен и кинулся на Куруфина) На шею не дави! На шею не дави. (Куруфин - Берену) Я тебя, нехороший человек, за то, что ты украл мою любимую собаку, вызываю на дуэль. (Келегорм, нацелив копьё на Берена) Конечно, я сам себе противен. (Вздохнул Хуан, кидаясь на хозяина) Ребята, давайте жить дружно! (Лютиэн, растаскивая Берена и Куруфина) И твое мое, и мое моё. (Приговаривал Берен, конфискуя оружие и коня Куруфина) Какая сволочь, а ещё пролетарий! (Куруфин о Берене, потирая шею) Так не доставайся же ты никому! (Психанул Куруфин, пустив стрелу в Лютиэн) Эй, малыш, не стреляй И не хвастай другим, Что без промаха бьешь По мишеням живым. (Берен - Куруфину, заслонив собой Лютиэн) Только от жизни собачьей Собака бывает кусачей. Только от жизни, от жизни собачьей, Собака бывает кусачей. (Оправдывался Хуан перед Келегормом, прогоняя его от Лютиэн и Берена) Иди, иди, спаниель несчастный. (Обиженный Келегорм вслед вернувшемуся к Лютиэн Хуану) А ты меня спросишь, как я себя чувствую? А я тебе отвечу: "Я самый больной человек в мире". (Раненый Куруфином Берен - Лютиэн) Пожалуйста, только живи, Ты же видишь, я живу тобою. Моей огромной любви Хватит нам двоим с головою. (Лютиэн, рыдая над Береном) До свадьбы заживет. (Лютиэн, леча Берена) Как же так получается? Почему же в тебя все влюбляются? (Берен, придя в себя после стычки с Феанорингами, устроил Лютиэн скандал) Я слишком вас люблю И потому уйти я должен, Чтобы свет ваш на ладонях унести. (Берен, покидая спящую Лютиэн) Буду с тобой в радости и в минуты слабости. Буду без тебя грустить и в любви и в ярости. Как же тебя отпустить? Если что не так, прости! (Так в оригинале звучала Песнь Расставания Берена) Ты бросил меня, ты бросил меня, Когда ты ушёл, я осталась одна. (Психанула Лютиэн, обнаружив бегство Берена) Где сатана не сможет, туда бабу пошлет. (Хуан о Тхуренгветиль) Здравствуй, я твоя мышка, Я твоя мышка, и я тебя съем. Счастье лишь передышка, Яркая вспышка в море проблем. (Поприветствовала Берена замаскированная под летучую мышь Лютиэн) Обмануть меня не смей! Всё равно нет покоя душе твоей! Чем разлука длинней, Тем больней и больней! (Возмущалась Лютиэн, догнав Берена) От избытка слов уста глаголют. (Хуан - Берену) Чтобы она не скрывала И какой бы я не был гад. Ей хочется остаться рядом, И я, кажется, этому рад. (Размышления Берена) Главное, чтобы, главное, чтобы, Главное, чтобы костюмчик сидел! (Приговаривала Лютиэн, запихивая Берена в шкуру Драуглуина) Ну вот, теперь я совсем как настоящая черная тучка. (Берен в шкуре Драуглуина) Я тучка, тучка, тучка, я вовсе не медведь! (Прикидывался Берен у ворот Ангбанда) Попа и в рогоже узнаешь. (Кархарот о Берене, одетом в шкуру Драуглуина) Через три минуты наступит крепкий и здоровый сон. (Довольная Лютиэн - Берену, разобравшись с Кархаротом) Упадочный стиль! (Морщились Лютиэн и Берен, гуляя по Ангбанду) Маленькая колдунья, Отражается ночь в твоих карих глазах И обман поцелуя Сладким ядом зажжётся на алых губах. (Пошленькие мысли Мелькора о Лютиэн) А зачем нам кузнец? Не, нам кузнец не нужен. (Мелькор, вырубая Берена) Спой, светик, не стыдись! (Мелькор - Лютиэн) Спят усталые игрушки, книжки спят. Одеяло и подушки ждут ребят. (Лютиэн - Мелькору) О, мой сон. Мой сон! Мы будем вместе когда-нибудь. (Засыпающий Мелькор - Лютиэн) Нашёл время! (Лютиэн, будя Берена) Вор у вора дубинку украл. (Берен, выковырявший Сильмарил из короны Моргота) Ещё парочку! (Жадный Берен, пытаясь выковырять оставшиеся Сильмарилы) Не буди лихо, пока оно тихо! (Лютиэн, утаскивая Берена от просыпающегося Моргота) Я злой и страшный серый волк! Я в поросятах знаю толк! (Ухмылялся Кархарот, встречая Берена и Лютиэн у ворот) На ловца и зверь бежит. (Берен и Кархарот) Что он меня все время пугает? Что меня пугать, у меня два пожизненных заключения! (Возмущённый Берен - Лютиэн о Кархароте) Был бы хлеб, а зубы сыщутся! (Кархарот при встрече с Береном) Придёт серенький волчок И укусит за бочок. (Схватка Берена и Кархарота) От каждой котлеты из гиппопотамчика поправлюсь я сразу на пять килограмчиков! (Кархарот, отгрызая Берену руку) А в груди прям жгёт, прям жгёт! (Вой Кархарота, сожравшего Сильмарил) А я повторяю вновь и вновь: "Не умирай любовь, не умирай любовь, Не у-ми-рай лю-бовь!" (В очередной раз ревела Лютиэн над умирающим Береном) Глянь на небо, Птички летят, Колокольчики звенят! (Обрадовалась Лютиэн, увидев орлов) Поколдуй надо мною, Поколдуй и поворожи Я всё смогу - Только прикажи. (Раненый Кархаротом Берен - Лютиэн) Были бы кости, а мясо нарастет. (Утешала Лютиэн раненого Берена) И что это я в тебя такой влюбленный? (Очухавшийся Берен - Лютиэн) После драки кулаками не машут. (Вздыхал Берен, разглядывая свою культю) И сердце перевёрнётся, Знаю, она не вернётся Любит кого, В стороне какой? (Даэрон, страдая по Лютиэн) Поскользнулся, упал, закрытый перелом, потерял сознание, очнулся - гипс! (Рассказывал Берен Тинголу по возвращении из Ангбанда) Вечер без любви, утро без обиды Люди-инвалиды. Люди-инвалиды. (Усмехнулся Тингол, разглядывая вернувшегося из Ангбанда Берена) Эй, что вы на меня уставились? Я вроде не калека - Мне горло промочить, И я сойду за человека! (Возмущённый Берен - Тинголу) И король ему прокашлял: - Не буду Я читать тебе моралей, юнец! Если завтра победишь Чуду-юду, То принцессу поведёшь под венец! (Тингол - Берену о Кархароте) В жёлтой жаркой Африке не видать идиллий; Льют Жираф и Жирафихой слёзы крокодильи… Только горю не помочь - не теперь закона: У жирафов вышла дочь замуж за Бизона. (Свадьба Берена и Лютиэн) Отзовутся волку овечьи слезки. (Берен, Тингол, Белег, Маблунг и Хуан, собираясь на охоту на Кархарота) Бабе кровь проливать не годится! (Берен, приказав Лютиэн остаться в Менегроте) Я не люблю, когда везет врагу. Но есть заветный зуб, Тем зубом глотки им прегрызу - Я не люблю, когда везет врагу. (Приговаривал Кархарот, задирая Берена) Не гонкой волка бьют, а уловкой. (Хуан, прыгая на Кархарота из кустов) С людьми и смерть красна. (Последние мысли Хуана) Он сам прохудился, мы его даже не проковыривали. (Белег и Маблунг о распотрошенном Кархароте) На, подавись, скотина! (Берен, сунув Сильмарил Тинголу) Чёрные глаза вспоминаю, умираю, Чёрные глаза, я только о тебе мечтаю! Самые прекрасные чёрные глаза, чёрные глаза. (Умирающий после схватки с Кархаротом Берен - Лютиэн) Пожалуйста, не умирай! Или мне придётся тоже, Ты, конечно, сразу в рай, А я не думаю, что тоже. (Лютиэн - умирающему Берену) Где-то за морем дивный сад. Я прилечу - он будет рад, Тот, кто печаль превращает в дым. Мы с ним вдвоём посидим. (Лютиэн, собираясь в гости к Мандосу) Да я, это... Работа такая. (Развёл рукам Намо, увидев Лютиэн) Я люблю тебя жизнь, Что само по себе и не ново! Я люблю тебя, жизнь, Я люблю тебя снова и снова. (Именно эта песня, спетая Лютиэн в Мандосе, зацепила Намо, Манвэ и Эру) Я теперь совсем чужая И могу с душой расстаться. Я теперь совсем другая И должна другой остаться. (Лютиэн, избрав удел смертных) Ты заходи, если что. (Крикнул Намо вслед Лютиэн) Двум смертям не бывать, а одной не миновать. (Злорадно усмехнулся Мандос вслед Берену и Лютиэн) То ли день пройдёт, То ли целый век, Всё равно ты мой Человек! (Лютиэн - Берену) |
| Текущее время: 23:09. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot