Хеннет Аннун

Хеннет Аннун (https://www.henneth-annun-ru.net/forum/index.php)
-   Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ) (https://www.henneth-annun-ru.net/forum/forumdisplay.php?f=7)
-   -   "Хоббит-1": новости по фильму (СПОЙЛЕРНЫЕ) (https://www.henneth-annun-ru.net/forum/showthread.php?t=5060)

Ezh 08.02.2012 13:23

Нет, фильм будет ещё на две минуты длиннее.:)

TheHutt 08.02.2012 17:23

А между тем MGM снова вошла в игру (именно из-за их долгов и вероятности банкротства съемки Хоббита так долго не начинались).

http://www.henneth-annun-ru.net/inde...-mln-dollarov/

Вопрос в том, выкупят ли они на эти деньги какие-либо из тех прав, что потеряли Уорнеру...

Soren 09.02.2012 09:45

А у нас тем временем нежданно-негаданно появился ещё один, последний член актёрского состава: встречайте, Даин Айронфут.
http://www-images.theonering.org/tor...4_-204x300.jpg

Павел 09.02.2012 12:10

Значит Брайана Блесседа отправили все-таки восвояси http://www.imdb.com/name/nm0000306/

radio_weiss 09.02.2012 12:13

Цитата:

Оригинальный пост Soren
Даин Айронфут
очень надеюсь, что говорящие фамилии Оукеншильда и Айронфута у нас переведут

Девица Тук 09.02.2012 12:16

Цитата:

Оригинальный пост Radio_Weiss
очень надеюсь, что говорящие фамилии Оукеншильда и Айронфута у нас переведут
А какие варианты есть, кроме Дубощита и Железностопа? Просто я привыкла к такому переводу, а других не читала :(

Tinko 09.02.2012 12:18

Цитата:

Оригинальный пост Radio_Weiss
очень надеюсь, что говорящие фамилии Оукеншильда и Айронфута у нас переведут
Дим, может лучше не надо? А то как переведут, так валерьянки и карвалола не напасешься. Придется делать набеги на аптеки соседних стран.:rolleyes:

Павел 09.02.2012 13:54

Цитата:

Оригинальный пост Девица Тук
А какие варианты есть, кроме Дубощита и Железностопа? Просто я привыкла к такому переводу, а других не читала :(
Да, выбор тут невелик и не так весело как с именами в переводах ВК:-) В общем так:

Степанов, Каменкович - Торин Дубощит
Маторина - Торин Дубощит
Щуров - Торин Дубощит

Бобырь - Торин Дубовый Щит
Королев - Торин Дубовый Щит

Бобырь в обработке Баталиной -Торин Оукеншильд
Рахманова - Торин Оукеншильд

Что касается Даина, то имя Айронфут нигде в тексте Хоббита ни разу не звучит:-)

Девица Тук 09.02.2012 14:03

Ну, вдруг кто-нибудь извернулся и перевел как Щитодуб :)
А Даин вроде как Железная Пята есть, нет?
Павел, спасибо!!

Павел 09.02.2012 14:33

Опа, а у Рахмановой Оукеншильд оказался оказывается:-)

Bilbo Baggins 09.02.2012 15:12

Эммм, а Даин разве не должен быть помощней...

Эльдарион 09.02.2012 15:40

Подушку в брюхо, как Портосу когда-то, и дело в шляпе. :)

freshy 09.02.2012 17:12

Цитата:

Оригинальный пост Павел
Значит Брайана Блесседа отправили все-таки восвояси http://www.imdb.com/name/nm0000306/
Вот уж никак у меня Блессед не ассоциировался с Даином. С Беорном да, но не с гномом. Хорошо, что отправили восвояси.

radio_weiss 09.02.2012 18:39

мда
вот что значит давно не перечитывать Хоббита. проверил оригинал, нет никакого Железностопа. посыпаю голову пеплом

Bilbo Baggins 09.02.2012 18:59

Молю бога
*Пускай будет Даин и Азог, пускай будет Даин и Азог!"

TheHutt 09.02.2012 22:47

Цитата:

Да, выбор тут невелик и не так весело как с именами в переводах ВК:-)
Еще следует упомянуть, как эти имена переводились в ВК (в прологе и в приложениях). ;)

Павел 10.02.2012 02:32

Цитата:

Оригинальный пост Radio_Weiss
мда
вот что значит давно не перечитывать Хоббита. проверил оригинал, нет никакого Железностопа. посыпаю голову пеплом

Так и в ВК его тоже нет, только в приложениях:-)

Павел 10.02.2012 03:14

Цитата:

Оригинальный пост TheHutt
Еще следует упомянуть, как эти имена переводились в ВК (в прологе и в приложениях). ;)
Тут придется полазить по моей книжно-электронной коллекции:-) Но с ходу могу сказать, что особо отличилась Моторина, у нее бедный Даин - Железный Сапог:-) Что не должно удивлять, так как Iron Hills тоже досталось - Железный кряж. Правда у товарища Щурова (который, как я понимаю, никогда официально не издавался в книжном виде) еще интереснее, кряж уже стал Железистым:-) А в переводе Хоббита Королева Iron Hills - Железное взгорье.

В общем, хочу чтобы в фильме Даина все называли Сапогом, Iron Hills - Железистым взгорьем;-)

Павел 10.02.2012 06:27

А знаете в чем проблема? Конноли старше Армитажа на 19 лет, при этом Даин младше Торина на 21...

Туромбар 10.02.2012 08:57

Это не проблема)

Ezh 10.02.2012 11:03

Ох уж эти переводы, Торины-Моторины и Даины Железные Пяты из Железных Пяток. Одна радость - пираты-переводчики не разочаруют. Предвкушаю.

Мроя 10.02.2012 14:47

Ага, а ещё iron можно перевести как утюг..
А foot - как фут в смысле единицы измерения длины...
Масса вариантов, как говаривала моя англичанка :lol:

TheHutt 10.02.2012 15:05

Железный фут - как эталон мер и весов? :)

Мроя 10.02.2012 16:06

Эдвард - руки-ножницы, Даин - ноги-утюги...
Мутанты атакуют...
:lol:

Tinko 10.02.2012 19:39

Ноги-утюги? Замечательно. Просто я уже предвкушаю что будет в пиратских ляпах, мы лопнем здесь со смеху, как пить дать.

Bilbo Baggins 10.02.2012 23:21

Ну тут многие уже наверное видели видео где Форрест Гамп переведен промптом). "Лесной болван") Думаю пираты нас очень будут радовать)

Эльдарион 10.02.2012 23:35

Помню географические названия ГондА и МодА из одной озвучки, чего уж тут.

По поводу же Даина, из-за обилия переводов - хоть обыгрывай речь Бильбо на свой день рождения в БК:

- Айронступы.
- Айронноги!

:)

BirthBySleep 10.02.2012 23:53

Цитата:

Оригинальный пост Bilbo Baggins
Думаю пираты нас очень будут радовать) [/B]
Время видеопиратов уже давно прошло. Будут максимум любительские одноголоски и авторские переводы.

Soren 11.02.2012 11:46

И в самом деле, чё пиратить-то? Это ВК у нас выходил с задержкой на месяц и более, а теперь у нас все новинки выходят аж надень раньше, чем в Штатах. Пиратить будут уже дублированную версию, переводить ничего не надо.

TheHutt 11.02.2012 15:03

-Железноноги!
-Железнопалы!

:D

А вообще, думаю, переведут как-нибудь в угоду укладке под губы: "Даин Железняк" :D

Petrov-Vodkin 11.02.2012 15:29

Гном-анархист, да еще и матрос. Нехило.

freshy 11.02.2012 15:38

Цитата:

Оригинальный пост Павел
А знаете в чем проблема? Конноли старше Армитажа на 19 лет, при этом Даин младше Торина на 21...
Цитата:

Оригинальный пост Туромбар
Это не проблема)
Это точно. Уж на фоне явного визуального несоответствия возрастов Торина и Балина это действительно не является проблемой.

freshy 11.02.2012 15:39

Цитата:

Оригинальный пост TheHutt


А вообще, думаю, переведут как-нибудь в угоду укладке под губы: "Даин Железняк"
Намекаешь на польские корни? :p

Эльдарион 11.02.2012 16:35

Цитата:

Оригинальный пост TheHutt
"Даин Железняк" :D
Суровый средиземский криминальный авторитет :D

Павел 11.02.2012 17:01

Насколько я припоминаю, Пи Джей нам обещал новый дневник, "сразу после нового года". И где, собственно?

TheHutt 11.02.2012 17:02

А еще он обещал ответы-на-20-вопросов... :)

Павел 11.02.2012 17:03

Я уже не говорю о том, что Супербоул остался без тв-спота Хоббит. Чем они там занимаются?

Tinko 11.02.2012 20:45

Даин Железняк меня убил, убил...:D :D

Ник Игнатченко 14.02.2012 11:48

Стивен Фрай отправляется сегодня в Новую Зеландию:

https://twitter.com/#!/stephenfry/st...38314522271746

TheHutt 14.02.2012 12:28

Warner в Германии выложил немецкий ролик "Хоббита" в 3D. Его можно смотреть, например, на трехмерных телевизорах.

Смотреть на YouTube

staska 14.02.2012 13:31

кажется, этой новости еще не было: небольшое интервью с Бретом МакКензи, играющим Линдира.

Hobbit The Musical!!! Хочу на допах.

TheHutt 14.02.2012 14:07

Дык как бы есть уже, от Tolkien Ensemble.

Смотреть на YouTube

staska 14.02.2012 15:33

неплохо, конечно, но не хватает "It's A Lovely Day In Rivendale" и хихикающего Элронда.

TheHutt 16.02.2012 16:02

А между тем фанаты расшифровали договор Бильбо из фильма!

Девица Тук 16.02.2012 16:13

Вот за такие штуки я и обожаю Джексона и всю команду :) Додуматься ж до этого!!!

Иос 16.02.2012 18:45

Фанаты с их въедливостью и дотошностью - это сила! :) Респект расшифровальщику.

Tinko 17.02.2012 15:50

Фанаты вообще бич для режиссеров и прочих. Они же если надо на молекулы разложат, на атомы расщепят.:D :D Но докопаются до собаки которая порылась.

Туромбар 20.02.2012 07:38

Дублированный трейлер на русском
http://www.kinopoisk.ru/level/16/film/278522/

Туромбар 20.02.2012 07:43

Помните, если кому то не понравиться, что трейлеры у нас дублируются отдельно. Так сказать,кто был в этот момент на студии дубляжа, тот и отдублировал.

На мой вкус Голос у Гндальфа слишком молодой, а упесни текст сделан более не менее, но исполнение не очень.

Samael 20.02.2012 07:58

Голос Гэндальфа вполне, не предыдущий конечно, но все равно - глубокий и приятный, хоть и без хрипотцы. Голос Бильбо идеален. А вот Торин - не торт.
Текст внезапно сложный, исполнение...ну так себе. Но в целом, куда лучше трейлера того же Бэтмена. Ну и голос Голлума лично мне приятно было услышать снова. :)


Текущее время: 03:37. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot