Хеннет Аннун

Хеннет Аннун (https://www.henneth-annun-ru.net/forum/index.php)
-   Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ) (https://www.henneth-annun-ru.net/forum/forumdisplay.php?f=7)
-   -   "Хоббит-1": новости по фильму (СПОЙЛЕРНЫЕ) (https://www.henneth-annun-ru.net/forum/showthread.php?t=5060)

Павел 03.08.2011 06:29

Цитата:

Оригинальный пост Arune
Быть может, мимика лица (пардон, морды)?
Там даже не морда, а пасть в основном:-) Но у Смога конечно должны быть умные "человеческие" глаза...

Цитата:

ЗЫ. А разве Кинг Конга у Джексона не Серкис в motion picture делал?
Да, делал. Как и шимпанзе Цезаря в новой "Планете обезьян", которая на днях входит.

spartaky 03.08.2011 07:10

мда, мокап дракона - это сильно :D

Цитата:

Оригинальный пост Павел
...которая на днях входит.
куда входит? ;)

Petrov-Vodkin 03.08.2011 08:17

Цитата:

Оригинальный пост spartaky
мда, мокап дракона - это сильно :D



куда входит? ;)

В мировой кинопрокат.

Павел 03.08.2011 11:47

Цитата:

Оригинальный пост spartaky
куда входит? ;)
Ну куда? В наши сердца;-)

Bilbo Baggins 03.08.2011 12:53

И в наши души:)

Девица Тук 03.08.2011 16:39

Каких еще животных не играл Серкис?

bres 03.08.2011 17:10

Всех, кроме обезьян. Голлум не животное)

Bilbo Baggins 03.08.2011 17:57

Объявление.
Требуется актёр на роль CGI персонажа. Работа в костюме обязательна. Минимальный опыт: три года.

Petrov-Vodkin 03.08.2011 20:28

Цитата:

Оригинальный пост Bilbo Baggins
Объявление.
Требуется актёр на роль CGI персонажа. Работа в костюме обязательна. Минимальный опыт: три года.

Что - налаживаем ловушку на Энди Серкиса. Неужто думаешь его поймать в сии коварные тенёта лжи и обмана"?;)
Как бы самому не пришлось одется "Пипцом" подобно со-продюсеру ВК.:D
Ну желаю удачи:beer:

Девица Тук 03.08.2011 20:38

Цитата:

Оригинальный пост bres
Всех, кроме обезьян. Голлум не животное)
Это была шутка, если что.

Павел 04.08.2011 08:35

Цитата:

Оригинальный пост bres
Голлум не животное)
А хто? Вообще, если верить Гэндальфу, то он тварь. Как сейчас помню в БК Гэндальф голосом Рогволда Суховерко так и говорит "я повсюду искал эту ТВАРЬ Голлума":-) Кстати, к сожалению Гэндальфу у нас придется заговорить новым голосом. Суховерко уже лет как пять от дел отошел. У кого есть какие идеи кто бы лучше всего подошел для дубляжа Гэндальфа?

Eldariel 04.08.2011 08:53

Цитата:

Оригинальный пост Павел
Кстати, к сожалению Гэндальфу у нас придется заговорить новым голосом. Суховерко уже лет как пять от дел отошел. У кого есть какие идеи кто бы лучше всего подошел для дубляжа Гэндальфа?
Да, жалко, что Суховерко больше не озвучивает. Придется привыкать к новому голосу Гэндальфа.
Вероятно, найдутся актеры, способные хорошо справиться с этой задачей. Конечно же, первый, кто приходит в голову, - это Василий Бочкарев, который озвучивал Дамблдора в Гарри Поттере и, если не ошибаюсь, Гимли в RotK. :) По крайней мере, к этому голосу мы уже привыкли, и как раз будет ассоциация с мудрым старцем. :)
Хотя, честно говоря, сам тембр его голоса мне не очень нравится, но привыкнуть можно. :)

Anton_Gl 04.08.2011 09:47

Цитата:

Оригинальный пост Eldariel
Придется привыкать к новому голосу Гэндальфа.

Эээ... а здесь есть до сих пор люди, которые смотрят театралку? Я вот последний раз такую версию фильма видел в 2004 году. И голоса уже слабо помню.

radio_weiss 04.08.2011 10:06

Цитата:

Оригинальный пост Павел
А хто?
хоббит

Petrov-Vodkin 04.08.2011 10:10

Цитата:

Оригинальный пост Anton_Gl
Эээ... а здесь есть до сих пор люди, которые смотрят театралку? Я вот последний раз такую версию фильма видел в 2004 году. И голоса уже слабо помню.
Конечно, в конце-концов на расширеную версию не всегда есть время, а при семейном просмотре театралку можно посмотреть в 3 присеста (в отличии от 6 частей на которые приходится делить режисёрку), да и на ТВ показывают театралки.

Eldariel 04.08.2011 10:11

Цитата:

Оригинальный пост Anton_Gl
Эээ... а здесь есть до сих пор люди, которые смотрят театралку? Я вот последний раз такую версию фильма видел в 2004 году. И голоса уже слабо помню.
Есть, наверняка. :)
Хотя сама я уже лет пять как смотрю только оригинальную версию, но в самом начале успела выучить наизусть русский перевод. В любом случае, в кинотеатре Хоббита придется смотреть на русском, а потом уже ждать дисков с оригинальными голосами актеров.

Anton_Gl 04.08.2011 10:12

Цитата:

Оригинальный пост Petrov-Vodkin
Конечно, в конце-концов на расширеную версию не всегда есть время, а при семейном просмотре театралку можно посмотреть в 3 присеста (в отличии от 6 частей на которые приходится делить режисёрку), да и на ТВ показывают театралки.
Ясно. Я в принципе после просмотра EE театралки смотреть не могу. Считаю их намного хуже просто.

Иос 04.08.2011 11:04

Цитата:

Оригинальный пост Anton_Gl
Эээ... а здесь есть до сих пор люди, которые смотрят театралку?
Периодически смотрю то театралку, то режиссерку. Смотрю не на компе, а по ТВ, а театралка на полном экране, в отличие от узкой полоски режиссерки. Кроме того, не люблю смотреть с субтитрами( с английским слабо) - отвлекает от "созерцания". Да и режиссерки БК и ТТ несколько дефектные получились. Так что театралку не забываю.

Bilbo Baggins 04.08.2011 11:07

Антон,при совместном просмотре приходится уступать цивилам и смотреть театралку) А вот когда сам, то естессно SEE причём только в оригинале)))

Anton_Gl 04.08.2011 11:08

Цитата:

Оригинальный пост Иос
Периодически смотрю то театралку, то режиссерку. Смотрю не на компе, а по ТВ, а театралка на полном экране, в отличие от узкой полоски режиссерки. Кроме того, не люблю смотреть с субтитрами( с английским слабо) - отвлекает от "созерцания". Да и режиссерки БК и ТТ несколько дефектные получились. Так что театралку не забываю.
Ну размер кадра там одинаковый. Если у вас версия театралки на полный экран, то это только означает, что там обрезали кадр по бокам, что не есть гуд.

Так есть перевод "Позитива" хороший. Субтитры не обязательно нужны.

Anton_Gl 04.08.2011 11:10

Цитата:

Оригинальный пост Bilbo Baggins
Антон,при совместном просмотре приходится уступать цивилам и смотреть театралку) А вот когда сам, то естессно SEE причём только в оригинале)))
Хехе) а я и при совместном мучил сестру двоюродную расширенной версией. Помню как она утомилась во время просмотра, а я рядом на одном дыхании смотрел, приговаривая: "Фродо не сможет вернуться к нормальной жизни" :) Она до сих пор мне тот просмотр спустя много лет вспоминает)

TheHutt 04.08.2011 11:12

Цитата:

А хто? Вообще, если верить Гэндальфу, то он тварь. Как сейчас помню в БК Гэндальф голосом Рогволда Суховерко так и говорит "я повсюду искал эту ТВАРЬ Голлума":-)
Ну он в оригинале "creature", а это может означать все, что угодно.

Цитата:

Кстати, к сожалению Гэндальфу у нас придется заговорить новым голосом. Суховерко уже лет как пять от дел отошел.
Ну может, уговорят еще. У нас в свое время актриса, озвучивающая Сигурни Уивер, тоже от дел отошла - вернули для удлиненной версии Чужого³. :)

А вот у нас в Германии проблема пошибче. Актер, озвучивавший Гэндальфа, замечательный Ахим Хёппнер, умер несколько лет назад. И кем его заменить - просто не могу себе представить.

Цитата:

Ну размер кадра там одинаковый. Если у вас версия театралки на полный экран, то это только означает, что там обрезали кадр по бокам, что не есть гуд.
Ну и несколько открыли снизу, следует упомянуть. Но что самое забавное: театралку в такой версии выпускали на ДВД только в США (а в России - на видеокассете).

Павел 04.08.2011 11:17

Цитата:

Оригинальный пост Eldariel
Василий Бочкарев
Хотел же добавить, Бочкарева не предлагать:-) Не нужно нам тут Дамблдора:-)

Цитата:

Оригинальный пост Radio_Weiss
хоббит
Не, ноги не волосаты, значит не хоббит;-)

Иос 04.08.2011 12:32

Цитата:

Оригинальный пост Anton_Gl

Так есть перевод "Позитива" хороший. Субтитры не обязательно нужны.

У меня все лицензионки от Премьер-видео. Там субтитры :mad:

Eldariel 04.08.2011 13:09

Цитата:

Оригинальный пост Павел
Хотел же добавить, Бочкарева не предлагать:-) Не нужно нам тут Дамблдора:-)

Это почему это не предлагать? Вполне возможно, что это будет именно он, так что лучше смириться. :)
Хотя вариантов, должно быть, много, но навскидку мне в голову никто кроме Бочкарева и Щербакова не приходит. :)

Petrov-Vodkin 04.08.2011 13:10

Цитата:

Оригинальный пост Иос
У меня все лицензионки от Премьер-видео. Там субтитры :mad:
В "Позитиве" самое главное - это переведёные бонусы (хотя комментарии сабами не были преведены), да и в принципе позитивное издание - лучшее из русских.

TheHutt 04.08.2011 14:04

А угадайте, где Позитив взял переводы бонусов. ;)

Petrov-Vodkin 04.08.2011 14:16

Цитата:

Оригинальный пост TheHutt
А угадайте, где Позитив взял переводы бонусов. ;)
Знаю - читал;)
На вашем сайте и узнал какую версию брать и за это :beer:

Павел 04.08.2011 14:17

Hutt, спасибо хоть сказали?:-)

Павел 04.08.2011 14:20

Цитата:

Оригинальный пост Eldariel
Это почему это не предлагать? Вполне возможно, что это будет именно он, так что лучше смириться. :)
Честно говоря тоже так считаю, учитывая неизобретательность наших прокатчиков.


Текущее время: 07:33. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot