Хеннет Аннун

Хеннет Аннун (https://www.henneth-annun.ru/forum/index.php)
-   Проекты века (https://www.henneth-annun.ru/forum/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Перевод: Аннотация к музыке кинотрилогии "ВК" - "Возвращение Короля" (https://www.henneth-annun.ru/forum/showthread.php?t=7283)

арве 19.02.2018 23:05

Основные тексты пока не смотрела, но... в английском вёрдовом варианте текста аннотаций "В процессе создания" после Шелоб (первый в твоих постах) помещен после 3 трека (???), а после 3 и 4 треков их нет вообще, поэтому сверять буду с оригиналом.

TheHutt 21.02.2018 16:09

Да, в документе кое-где поплыли "неоконченные концепции".

Мроя 24.02.2018 13:16

Диск 2
9 – DWIMORBERG—THE HAUNTED MOUNTAIN
ДВИМОРБЕРГ – ПРОКЛЯТАЯ ГОРА
Арагорн, Леголас и Гимли движутся по Димхольтской дороге. Тема Армии Мёртвых теперь полностью раскрывает себя, мужские голоса пропевают затухающие горизонтальные фразы одну за другой, пока струнные словно иглами прокалывают оркестр сверху, а гонги подрывают его снизу. Музыка играет для невидимых глаз, создавая действительно проклятую сцену, так как каждый шаг Братства постепенно окутывается объёмным безграничным присутствием.
Каменные скалы и мёртвые деревья указывают путь к двери в горе Двиморберг. Виолончели и контрабасы озвучивают хроматическую линию, тронутую дрожью тамтамов. Из двери вырывается порыв ветра, и лошади уносятся от Братства. Оркестр звучит насыщеннее, высокие струнные сворачивают свои диатонические гармонии, а средние и низкие медные содрогаются хроматическими кластерами. В нетерпении Арагорн вскидывает голову и идёт навстречу ветру, через двери внутрь Двиморберга. Гармонии проясняются, начинают раздаваться гордые созвучия. Леголас идёт следом. Гимли останавливается, но с парой аккордов, родственных теме Братства, бросается вперёд. Диссонанс поглощает их, и они исчезают во тьме.

арве 24.02.2018 19:06

Упс... а я все лентяйничаю...:(
Побёгла вычитывать и если надо - править.

арве 24.02.2018 19:35

9 – DWIMORBERG—THE HAUNTED MOUNTAIN
ДВИМОРБЕРГ – ПРОКЛЯТАЯ ГОРА

Править особо нечего.
В первом абзаце "... пока струнные словно иглами колют оркестр сверху...", имхо, лучше "...прокалывают..."
Во втором - небольшая непонятка "... и лошади Братства бросают их...". Может быть лучше как-то так - "... и лошади бросают троицу Братства...", "... и лошади бросают Братство..."

Пока только это отправлю. Остальное - в работе.

арве 24.02.2018 19:50

3 – THE TOMB OF THE STEWARDS Склеп наместников

Пока только вопросы. Предложения и варианты должна еще раз продумать.
1. "...Обновлённая надежда Сэма составляет контраст с Денетором, полностью утерявшим оную". Мысль понятна, но эта форма... чётко напомнила перевод КМ "...одесно...", от которой у меня зубы сводит... сорри.
2. "...Валторны, тромбон и туба напевают фрагменты гибридной темы..." Сразу две зацепки. По первой надо найти синоним, "напевают", имхо, здесь как-то упрощенно, что ли... А вот "гибридность" тем у нас как-то по-другому называется, но пока не могу вспомнить как. Обещаю это вспомнить/узнать/посмотреть.
3. "...Сопрано в хоре ..." и "...ноты Гондора, исполненные на высокой, чистой трубе,..." - аналогичные неточности... все эти "на", "в" надо еще раз пересмотреть.
4 и последнее в этом треке - не музыкальное, а стилистическое. "... Король-чародей готовится нанести магу удар, но на горизонте звучит звук далёких рогов. Рука Ангмарца останавливается, и он устремляется к далёким полям...."

арве 24.02.2018 20:03

4 – THE BATTLE OF THE PELENNOR FIELDS Битва на Пеленнорских Полях

Совершенно замечательный перевод.
Только одно маленькое замечание. "...Валторны торжественно цитируют тему Рохана под неутихающую дробь военных барабанов. ..." Не "цитируют", а "декламируют".

Во всех "В процессе создания" правок нет.

Еще вопрос не к переводу, а к смыслу. В тексте Адамса Пиппин находит Гендальфа на рассвете. Но ведь по Толкину рассвета нет.

арве 24.02.2018 20:05

Маленькая просьба к переводчикам. Поскольку вы переводите разные диски и с большими перерывами, очень трудно ориентироваться сразу - из какого диска данный перевод. Может быть вам будет не трудно хотя бы в скобках это напоминать.

Мроя 24.02.2018 20:22

Отметила диск :-)

Мроя 25.02.2018 02:01

Цитата:

4 и последнее в этом треке - не музыкальное, а стилистическое. "... Король-чародей готовится нанести магу удар, но на горизонте звучит звук далёких рогов. Рука Ангмарца останавливается, и он устремляется к далёким полям...."
Простите, добавлю: кроме далёких два раза, тут ещё и звучит звук... Тоже масло масляное выходит...

TheHutt 25.02.2018 03:27

Не надо извиняться; добавляйте всё, за что цепляется глаз. :) Для того оно и выкладывается для правки.

TheHutt 27.02.2018 17:17

Диск 3
5 – THE PYRE OF DENETHOR
Погребальный костёр Денетора
Денетор обильно поливает себя маслом. Ударные продолжают выбивать стабильный пульс, намекая как на бушующую снаружи битву, так и на бушующее в голове наместника безумие. Гэндальф врывается внутрь под яркую вспышку трезвучия без терции. Но Денетор уже держит в руке факел. Оркестр трепещет оперной серией обращёнными аккордами ля-минора. Под шорох гонга наместник роняет факел у головы Фарамира, воспламеняя соседний с ним участок костра.
Гэндальф быстро приближается, а Пиппин следует за ним по пятам. Гэндальф сбивает Денетора с ног, Пиппин же карабкается на костёр и под всплеск До-мажорного трезвучия сбрасывает с него Фарамира. Но Денетор ещё в сознаниии. Он хватает хоббита, пытаясь не дать ему помешать сжечь Фарамира. Но Сполох лягает наместника, толкая его на костёр. Перед тем, как его охватывает пламя, Денетор видит, как глаза Фарамира открываются, и осознаёт, что его сын жив. Он бежит к краю стены на верхнем ярусе Минас Тирита и бросается вниз.
Его горящее тело видно с полей внизу, где всё ещё бушует битва. Несмотря на численное преимущество орков рохирримы потеснили их. Хор Голоса Лондона снова поют «На полях Пеленнора», в этот раз в более триумфальном ключе. Теоден готовится войти в Минас Тирит и укрепить город изнутри, но тут его глазам открывается страшная картина.

TheHutt 27.02.2018 17:17

Диск 3
6 – THE MÛMAKIL
Мумаки
Тяжеловесная и нагружённая литаврами фигура мордорской линии, обычно звучащая при самых ярко выраженных угрозах Саурона, декламирует о своём воинственном появлении. С юга идут воинственные харадримы, союзники Саурона, восседающие на спинах огромных мумаков. Шор представляет здесь вариант Мордорской линии, напоминающий тот, что звучал в Осгилиате. Здесь тема звучит более тяжело и неповоротливо. Тем не менее, она предвещает такой же исход, как и раньше: побоище. Рохирримы перегруппировываются и устремляются навстречу харадримам.
Хотя мумаки не удостаиваются собственной темы, их образ, как правило, создаётся с помощью специфических оркестровых построений. Нижняя часть ансамбля несёт на своих массивных мелодических конечностях груз этих тяжеловесных существ; верхние же голоса вращаются и шипят. В битве их музыка остаётся такой же, хотя верхняя тесситура ансамбля представляет собой как олифантов, так и быструю атаку Рохана.

TheHutt 27.02.2018 17:18

Диск 3
7 – DERNHELM IN BATTLE
Дернхельм в бою
Всадники Рохана атакуют мумаков всей своей скорой мощью, но несмотря на тяжеловесность своей атаки, харадримы по-своему тоже являются искусными наездниками. Эовин в облике Дернхельма скачет под одним из мумаков и подрубает ему ноги, благодаря чему животное падает; однако, сотрясение сбивает с коня и её, и Мерри. Теперь, с более близкого расстояния, она видит, что Теодена окружили орки и спешит ему на помощь. Музыка разражается рокотом и трелями, оттеняя противодействующие в битве силы, но увеличивающийся диссонанс и обилие секундных созвучий предвещает прибытие ещё более гнусных сил.
Теоден видит Эовин, и в краткий момент недоверия узнаёт в битве свою племянницу. Но на войне нет места семейным отношениям, поэтому он продолжает биться с сокращающейся толпой орков. Мерри удаётся обагрить свой клинок кровью харадрима, в то время, как Эовин наносит мечом удар по здоровой ноге Готмога.
Звучат ещё более тесно расположенные аккорды. Литавры содрогаются в быстром показе фигуры мордорской линии , когда Король-чародей покидает верхние уровни Минас Тирита, спускаясь на Пеленнор.

арве 27.02.2018 21:02

Не волнуйся - найду, не найду - догадаюсь что это.

При первом прочтении - вижу, что в каждом треке надо сверяться и править. Все такие места для себя выделила, но скорее всего сделаю только за выходные.
Маленький вопрос. В брошюре к саунду ВКВК Мумаки вполне себе выделены в разделе Монстры Средиземья, а тут пишется, что у них нет собственной темы. Правда, может быть и в брошюре это же будет написано, но... тогда зачем их там выделять, да и нотный пример приводится... непонятка.

арве 27.02.2018 22:14

Хмм... разумеется ни в одном английском словаре такого нет. Такого нет и в Оксфордском музыкальном словаре. Подумала, что это опечатка. Залезла в соответствующую главу книги Адамса. Но там то же secundal harmonies. Так что если и опечатка, то размноженная и в книге, и в аннотациях. Впрочем, мы же все помним об ошибке в напечатанной нотами теме Братства. Почему бы и здесь не было такого же. Но... дело в том, что такого слова нет и с замененной буквой ("u" на "о"). Буду спрашивать у своей преподавательницы, тем более, что у нее есть словарь американизмов.
С остальным, думаю, сама справлюсь. Постараюсь сделать вариант правок с утра пятницы, поскольку урок в 16-00, понесу, посоветуюсь и вечером всё запощу.

Уже было обрадовалась, поместив это словосочетание в ГУГЛ. Выдал - "секулярные гармонии", то есть вполне себе типа "хорошо настроенные гармонии". Но... при обратном переводе получила "secular harmony", а это все-таки другое. Эх.

TheHutt 28.02.2018 00:08

Да нет, и по гуглю эти secundal harmonies пробиваются, и по вики. Короче, это гармонии, построенные на секундах.
https://wiki.youngcomposers.com/Secundal_harmony
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Secundal

Но на русский же это тоже как-то надо перевести.

арве 28.02.2018 00:09

Как же я смотрела???:confused::shoked:

Много раз уже обжигалась, что после работы лучше не править... Доправилась... ррр...

Век живи-век учись. Уже боюсь своей поспешности (не быть мне энтом:D), но тогда получается, что это просто разновидности кластеров. Короче, окончательная правка от меня будет на выходных.

А все-таки странно, что этого нет хотя бы в Оксфордском словаре. Он "свежий", за 2004 год. Для подобных словарей - это не срок.

TheHutt 01.03.2018 11:06

Я еще жду также предложений по 3 – THE TOMB OF THE STEWARDS. :)

арве 01.03.2018 17:44

Всё будет за выходные. Сегодня все переведу, завтра свои варианты покажу на английских курсах и потом еще коллегам. Тогда все сразу запощу.

арве 02.03.2018 22:27

3 – THE TOMB OF THE STEWARDS
Склеп наместников

1. "...Валторны, тромбон и туба поют фрагменты гибридной темы..."
"гибридную тему" оставляем, так, в принципе, сказать можно.
2. "...Сопрано в хоре ..." оставляем, а "...ноты Гондора, исполненные на высокой, чистой трубе,..." - меняем на "...ноты Гондора, исполненные высокой, чистой трубой..."


5 – THE PYRE OF DENETHOR
Погребальный костёр Денетора
"...Оркестр трепещет оперной серией инвертированных аккордов ля-минор. ..." - "...Оркестр трепещет оперной серией обращенными аккордами ля-минора. Тут требуется сноска. Перевод "...оперной серией..." правильный, но бессмысленный. Что с этим делать, я не знаю.

6 – THE MÛMAKIL
Мумаки

"...создаётся с помощью специфических оркестровых структур. Нижняя часть ансамбля несёт на своих массивных мелодических членах груз этих тяжеловесных существ; ..." - "...создаётся с помощью специфических оркестровых построений. Нижняя часть ансамбля несёт на своих массивных мелодических конечностях груз этих тяжеловесных существ; ..."

7 – DERNHELM IN BATTLE
Дернхельм в бою

1. "...обилие секундных гармоний ..." - "...обилие секундных созвучий ..." Здесь потребуется объяснять это в глоссарии,как впрочем и много еще чего...

2. "...Звучат новые близкорасположенные гармонии [?]. Быстрое прочтение фигуры мордорской линии на содрогающихся литаврах звучит, когда Король-чародей ..." - "...Звучат еще более тесно расположенные аккорды. Литавры содрогаются в быстром показе фигуры мордорской линии , когда Король-чародей ..."

Кажется, всё...

TheHutt 06.03.2018 13:53

Диск 3
8 – “A FAR GREEN COUNTRY”
«Далёкая зелёная страна»
Гондорские солдаты отступили на верхний ярус Минас Тирита. Горный тролль пытается вышибить огромным свинцовым молотом последнюю дверь. Людям некуда больше отступать. Пиппин, в страхе перед смертью, говорит Гэндальфу: «Я не думал, что всё это так закончится.» Гэндальф, непоколебимый перед лицом опасности, спокойно взирает на него: «Конец? Нет, путешествие здесь не кончается.» Здесь, в очевидно роковой час для человечества, Шор вводит в действие одну из самых важных музыкальных тем всего Властелина Колец – тему Серых Гаваней.
Виолончелисты Лондонского филармонического оркестра радостно встречают эту диатоническую мелодию на самых поющих регистрах своих инструментов. Английский рожок и кларнет отвечают скромными контрапунктами, полный же набор струнных играет гармонии умиротворёнными аккордами без вибрато. Гэндальф рассказывает Пиппину об ином мире, ожидающем его – это награда за жизнь, прожитую с честью.
Дверь вновь сотрясается, и тема Серых Гаваней растворяется. Её заменяют пошаговые кластеры. Гэндальф кивает Пиппину. Их время пришло.
На Пеленноре ход битвы изменился. Мумаки расшвыривают рохирримов как игрушки. Теоден видит тень, падающую с нёба. Валторны нарастают, и крылатая тварь Короля-чародея хватает пастью Теодена и его коня Снегогрива, затем выплёвывает их наземь. Теоден, придавленный Снегогривом, хватает ртом воздух. Повелитель Назгулов приближается.

TheHutt 06.03.2018 13:54

В процессе создания:
В фильме используется другое первое исполнение темы Серых Гаваней, где также звучат голоса хора. Эту музыку вмонтировали сюда из заключающих глав фильма.

TheHutt 06.03.2018 13:54

Диск 3
9 – SHIELDMAIDEN OF ROHAN
Воительница Рохана
Отважная Эовин встаёт на его пути, препятствуя Ангмарцу. Мерзкая тварь делает бросок, но она обезглавливает её двумя ударами меча. Король-чародей спускается с издыхающего чудовища и гордо выпрямляется перед упрямым солдатом, что осмелился встать между Назгулом и его добычей. Смешанные аккорды вступают под секундные созвучия темы «Призраков кольца», теперь положенные на текст «Ангмар». Он делает выпад своей палицей, и под хором звучит новая вариация «Угрозы Мордора» - теперь она хроматически адаптируется под экзотические гармонии Мордора. Он наносит удар Эовин, ломая её руку; она же падает на Снегогрива.
В это же время на окраине города перед войском орков причаливают корсарские корабли с чёрными парусами. Но моряков не видно. В ожидании гремит басовый барабан. С корабля спрыгивают три фигуры: Арагорн, Леголас и Гимли. Их приветствует динамичное прочтение темы Братства на трубе, трио же марширует навстречу оркам. Силы неравны, но, когда они устремляются в атаку, за ними материализуется таинственный призрачный туман. Арагорн ведёт в бой Войско Мертвецов. Шор выдаёт бурлящий «marche macabre» (марш смерти), состоящий из битональных фигур и кластеров. Волна давно умерших воинов накрывает орков, заполоняя Минас Тирит и Пеленнор.
Но они не успеют прийти на помощь Эовин. Под сопровождение Нисходящей терции Король-чародей берёт её за горло в то время, как аккорды у меди нарастают близкостоящими гармониями. «Глупец, ни один муж не может меня убить». Однако, Мерри наносит своим маленьким мечом удар по голени Ангмарца, пронзая её. Король-чародей падает на колени, Мерри же – наземь. Эовин срывает шлем с головы, хватаясь за этот шанс. «Я – не муж!» Валторны провозглашают тему Эовин и Теодена в блестящем лидийском ладу. Она вонзает меч в голову Короля-чародея, который съёживается и издыхает.
Арагорн во главе войска призраков выходит на Пеленнор. Минорное прочтение темы Гондора даёт понять, что перевес снова на стороне людей, но битва ещё не закончена. Под раскат струнных гармоний Готмог начинает преследовать Эовин – оба ранены и передвигаются ползком. Арагорн настигает Готмога в поледний момент и убивает его. Звучит фрагмент той же фанфары, что звучала, когда Пиппин сбросил Фарамира с погребального костра: тема маленьких побед в Минас Тирите.
Леголас видит приближающегося мумака, несущего на спине отряд харадримских солдат. Он устремляется к чудовищу, и в действие возвращается дихотомная тяжеловесная/лихая, низкая/высокая музыка мумаков. Но на этот раз преимущество у эльфа. Музыка круто устремляется к сверкающим фанфарам, напоминающим о великой традиции приключенческого кино. Шор вспоминает: «Если я когда-либо собирался писать музыку в ключе Макса Штайнера, то это было здесь!» Под фрагмент «Братства» Леголас перерезает стропы паланкина, отправляя всадников мумака на поросшие травой поля. Героическая тема расширяется, и Леголас убивает животное с помощью трёх точно нацеленных стрел.

TheHutt 06.03.2018 14:06

В процессе создания:
Театральная версия этой сцены была короче, но содержала версию темы Гондора (в расцвете), не использовавшейся в расширенной версии.

TheHutt 06.03.2018 14:11

Внес правки арве в тексты треков.

арве 06.03.2018 16:45

Спасибо. Подключусь к работе.
Кстати, я об этом просто не написала. Во всех многочисленный "В процессе создания" и "Неиспользованные концепции" я пока никакой необходимости в правках не увидела.

TheHutt 07.03.2018 16:19

Диск 3

10 – THE PASSING OF THÉODEN
Кончина Теодена
Армия мёртвых заполоняет стены Минас Тирита, ввергая недалёких орков в страх и уничтожая их. Но победоносной музыки нет. Над минорными струнными звучит печальный английский рожок. Король Теоден лежит при смерти на Пеленноре. Эовин подползает к нему, и он с улыбкой взирает на неё в последний раз. Хор мрачно интонирует «Гибель короля» на староанглийском, но это – не музыка людей. Это музыка иного мира, и её звучание на шаг приближаются к музыке Валинора. Мир людей затихает. Звучит последнее почтение памяти - исполненная на валторне роханская фанфара. Король Теоден, сын Тенгеля, умирает.

TheHutt 07.03.2018 16:19

Диск 3

11 – THE HOUSES OF HEALING
Палаты Исцеления
При участии Лив Тайлер
Пиппин бродит в поисках среди остатков битвы, и обнаруживает плащ, украшенный эльфийской брошью - плащ Мерри. Эомер находит тяжело раненую Эовин, лежащую на теле её погибшего дяди. Арагорн и Гэндальф осматривают поле брани. Теперь пришла пора исцеления.
Под уходом Арагорна Эовин приходит в себя в Палатах Исцеления. «Песнь Арвен» исполняет здесь роль эльфийского благословения – дивной молитвы за страдающих. Арвен тоже где-то в Средиземье, и так же страдает от любви. «И деревья теперь обращаются из зелени в золото/и солнце теперь угасает…» И всё же надежда ещё есть. Фарамир тоже излечился в Палатах Исцеления. Он улыбается Эовин. «Песнь Арвен» продолжается: «Хотел бы я обнять тебя крепче.»
Вистл подхватывает этот нежный настрой. Поздней ночью Пиппин находит Мерри на утихшем поле битвы. Пошаговые фрагменты вспоминают тему Шира, но она звучит более зрелой и опытной.

арве 10.03.2018 23:04

8 – “A FAR GREEN COUNTRY”
«Далёкая зелёная страна»
"... встречают эту диатоническую мелодию на самых поющих регистрах своих инструментов.". - "... встречают эту диатоническую мелодию самыми поющими регистрами своих инструментов."

"... Её заменяют пошаговые кластеры." - "... Её заменяют поступенные кластеры.". Тут требуется объяснение. Я не нашла должного перевода для "stepwise". Это же слово будет и в другом треке. И тоже вызовет вопросы без ответов. Замена "пошаговые" на "поступенные" - тоже плохая замена, но более подходящая к кластерам.

9 – SHIELDMAIDEN OF ROHAN
Воительница Рохана

"...динамичное прочтение темы Братства..." - "... динамичное проведение темы Братства..."

"...Шор выдаёт бурлящий «marche macabre» (марш смерти), состоящий из битональных фигур и кластеров. ..." Переведено хорошо. Есть термин/жанр «dance macabre» - "танец смерти", связанный со средневековыми рисунками и весьма востребованный в музыке 19/20 веков. Видимо, Адамс применяет "марш смерти" по ассоциации, вполне подходящей.

"...аккорды у меди нарастают близкостоящими гармониями..." - "...аккорды у меди нарастают тесно расположенными созвучиями..." (похожая правка была в предыдущем блоке правок треков).

"...Звучит фрагмент той же фанфары, что звучала, когда Пиппин..." - "...Проводится фрагмент той же фанфары, что звучала, когда Пиппин..."

10 – THE PASSING OF THÉODEN
Кончина Теодена

Правок нет.

11 – THE HOUSES OF HEALING
Палаты Исцеления

"...Пошаговые фрагменты вспоминают тему Шира, но она звучит более зрелой и опытной...." - "...Поступенные пассажи напоминают тему Шира, но более зрелую и опытную..." (опять это "stepwise", и опять моя правка - не идеальный вариант, но пока - так лучше, чем "пошаговые фрагменты", сорри).


Текущее время: 00:01. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot