Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Проекты века

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 22.05.2015, 18:53   #511
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Цитата:
И вот в церковнославянском переводе на этом месте стоит фраза "Камо идеши".
"Грядеши".
Имхо, в качестве перевода с эльфийского эта коннотация - лишняя.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.05.2015, 20:22   #512
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
Я посмотрю, какие ещё варианты можно подобрать.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.05.2015, 20:28   #513
арве
melethril Thranduil
 
Аватар для арве
 
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
Касательно словарика. Crystallic написала ее предложения не только по трекам, но и по степени "непонятности". Напишу их обобщенно, только в целях советования - что из этого включать.

Итак - слова, которые наиболее непонятны (я их просклоняла):
пиццикато, остинато, алеаторика, арпеджио, синкопы, контрапункт.

Слова, которые возможно непонятны:
терции, кварты, квинты, афтершок, крещендо, мажорные и минорные трезвучия, политритм.

Слова, которые надо уточнить:
тональность ре-минор, сопрано, пятидольный ритм.

И наконец слова вполне понятные. но... возможно и их тоже:
саундтрек, аккомпанемент, оркестровка, аккорды, а капелла, тембр, аритмичный, мягко интонирует.

Жду ваших соображениий и рекомендаций.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце».
арве вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.05.2015, 20:58   #514
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Подумаю. Для начала хорошо бы доделать программу-минимум (содердимое оригинала), а там возьмемся и за дополнительные части, не являющиеся частью оригинала.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 22.05.2015, 21:07   #515
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
Страницы 27 и 28 ещё остались неохваченные?
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.05.2015, 22:20   #516
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Про исполнителей? Да.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.05.2015, 22:32   #517
oiodj
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
"Грядеши".
Это место - от Иоанна 13:36.
John 13:36
В 6 английских переводах это место звучит именно так:
Цитата:
Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou?
Открываем церковнославянский перевод Ин.13
Цитата:
Глагóла емý Си́монъ пéтръ: Гóсподи, кáмо и́деши?
Это Елизаветинская Библия - тот перевод, что читается сейчас на богослужении.

Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
Имхо, в качестве перевода с эльфийского эта коннотация - лишняя.
А вот здесь вы абсолютно неправы. Потому что всё как раз наоборот:
Цитата:
Text by Philippa Boyens
Quenya Translation by David Salo
Перевод как раз на эльфийский, а не с него. То есть Филиппа Боенс написала "Whither goest thou Boromir?", а потом Дэвид Сало перевёл это на эльфийский. Архаичность достигается тем, что используется квенья.
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда"
Толкин, "О волшебных сказках"
oiodj вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.05.2015, 22:33   #518
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
Я так понимаю, в основном осталось дело за мной, и эти 2 страницы надо ещё кому-нибудь поручить.

Цитата:
Гóсподи, кáмо и́деши?
Оййййй... тут понадобиться ещё и звательный падеж имени...
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА

Последний раз редактировалось Entwife; 22.05.2015 в 22:53.
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.05.2015, 22:58   #519
oiodj
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Entwife Посмотреть сообщение
Оййййй... тут понадобиться ещё и звательный падеж имени...
Глянул правила, чтобы вспомнить. Итак, следуя учебнику издательства ПГУ, Боромир относится к первому склонению. Там всего два окончания в звательном - "-е" и "-ю". Очевидно, нам надо "-е". В принципе, я так и думал.
Камо идеши, Боромире?
Зов слышали твой, но не смогли найти тебя.
Падает тьма на Пеленнорские поля.
Где же сейчас солнце?
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда"
Толкин, "О волшебных сказках"

Последний раз редактировалось oiodj; 22.05.2015 в 23:39.
oiodj вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.05.2015, 23:46   #520
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
Спасибо. Я тоже думала, что "Боромире", теперь есть и подтверждение.

Но ИМХО, одна архаичная фраза в тексте, отличающаяся от остальных, режет слух. Я ещё подумаю.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.05.2015, 00:41   #521
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Цитата:
А вот здесь вы абсолютно неправы.
Надобно различать между технической подробностью создания фильма (кто на чем написал сначала и на что перевел) со внутренней логикой фильма. По аналогии: когда, скажем, в фильме показывается страница, написанная на эльфийском, ее дизайнер сначала придумал, что хочет написать, на английском - и уже потом перевел на эльфийский. Но для финального произведения это неважно.

Чрезмерно архаичная фраза с явно библейской коннотацией - имхо, не вписывается в Средиземье от слова "совсем".
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 23.05.2015, 11:31   #522
oiodj
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
Все говорят, что режет слух и не вписывается. Но в оригинале она тоже не вписывается, она тоже выбивается из остального текста. А мы переводим оригинал.
Если переведём на современный русский, то получится даже как-то скучно. А так - будет красивая фраза на славянском в одной из песен.
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда"
Толкин, "О волшебных сказках"
oiodj вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.05.2015, 11:36   #523
арве
melethril Thranduil
 
Аватар для арве
 
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
офф
oiodj, как экзамены?
 

он

Уважаемые сопереводчики. Подскажите, что от меня в ближайшее время требуется. Поскольку до 10 июня у меня отчеты и зачеты, а с 10 - экзамены. Если что-то срочное - желательно об этом знать, чтобы как-то распределить свое время...
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце».
арве вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.05.2015, 11:55   #524
oiodj
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
офф
арве, у меня почти как у тебя - только экзамены не с 10, а с 6. Зачёт по сути один остался - по ТФКП надо контрольную переписать и БДЗ сдать. А дальше - учить и учить!
 
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда"
Толкин, "О волшебных сказках"
oiodj вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.05.2015, 16:44   #525
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
Мммммм... я так понимаю, оригинал, который в фильме звучит - это квенья. Английский - это своеобразный подстрочник к нему. Хотя, я смотрю уже и разборы эльфийских текстов. Так вот я думаю, что если бы хотели сохранить архаичность в одной строке, то и на квенья перевели бы одну строку.
Дайте немного подумать, в общем.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.05.2015, 16:51   #526
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Что есть нового на фронте переводов текстов?
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.05.2015, 19:04   #527
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
Сегодня постараюсь пару текстов закончить.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.05.2015, 19:54   #528
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
ПЕСНЬ ЛУТИЭН [ОТРЫВОК]

Текст – Дж. Р. Р. Толкин
Перевод на Синдарин – Дэвид Сало
ВПЕРВЫЕ ЗВУЧИТ: ДИСК 1 | ТРЕК 14

Tinúviel elvanui Tinúviel the elven fair,
Elleth alfirin edhelhael Immortal maiden elven-wise,
hon ring finnil fuinui About him cast her shadowy hair
A renc gelebrin thiliol. And arms like silver glimmering.

Тинувиэль прекрасная,
Бессмертная, премудрая,
Его волос тьмой обвила
И рук блестящим серебром…
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА

Последний раз редактировалось Entwife; 01.06.2015 в 12:55.
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.05.2015, 20:17   #529
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
ЧАСТЬ 2

Текст – Филиппа Бойенс
Перевод на Квенья – Дэвид Сало
ВПЕРВЫЕ ЗВУЧИТ: ДИСК 3 | ТРЕК 6

I alda helda, i ehtele lína The tree is bare, the fountain still.
Manna lelyalye Voromírë? Whither goest thou Boromir?
Cánalya hlarula, la hirimmel We heard your call but cannot find you.
Fuinë lanta Pelendoro nandesse Darkness falls upon the vale of Pelennor
Sí massë i Anar? Where now is the sun?

Облетело древо, фонтан застыл.
О Боромир, куда же ты держишь путь?
Мы твой слышали зов, но найти тебя не могли.
Над долиною Пеленнора спускается тьма…
Где же солнце теперь?
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.05.2015, 23:57   #530
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Цитата:
ПЕСНЬ ЛУТИЭН [ОТРЫВОК]
Как-то вольно получилось. "Бессмертная дева эльфийская мудрая" как-то не звучит. И кос в оригинале тоже нет.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.06.2015, 00:03   #531
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
Я ещё подумаю.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Entwife получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 01.06.2015, 12:01   #532
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Для подмоги: вот все переводы этого стихотворения (вторая половина предпоследней строфы):
КНИГА - ТОЛКИЕН И ЕГО МИР - Песни из "ВК" - Книга 1
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 01.06.2015, 12:21   #533
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
№2
Дочь Сумерек, дева эльфийская,
Бессмертная, дивная, мудрая,
Его обвила волосами тёмными
И рук серебром мерцающим.

№3
Тинувиэль прекрасная,
Бессмертная, премудрая,
Его волос тьмой обвила
И рук блестящим серебром…
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА

Последний раз редактировалось Entwife; 01.06.2015 в 12:48.
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Entwife получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 01.06.2015, 12:52   #534
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
№3 - имхо, самое то!
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.06.2015, 12:54   #535
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
Хорошо, заменяю в первом посте на №3.

А вторая часть про Боромира как? Правка ещё нужна?
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА

Последний раз редактировалось Entwife; 01.06.2015 в 12:59.
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.06.2015, 12:58   #536
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Вставил его в файл, равно как и Боромира.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 01.06.2015, 13:36   #537
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
ПЕСНЯ ГИЛРАЭНЬ

Текст – Филиппа Бойенс
Перевод на Синдарин – Дэвид Сало
ВПЕРВЫЕ ЗВУЧИТ: ДИСК 2 | ТРЕК 9

A chéneg a ionneg Little boy, little one
Danna si fuin Night is falling.
Tolo na rengy nin Come into my arms,
Beriathon Let me hold you safe
A núriel annant But still you run
Trin aduial Through the twilight,
Ne dúath roeg dagech Lost in your play
Ne theilien Slaying demons in the shadows.
A chéneg A ionneg Little boy, little one,
Pant galu pant glas Full of grace full of joy,
A naenatha hún nín Oh, my heart will break,
Ne chinn lín cenim: For I see in your eyes:
Le iôn adar lín You are your father’s son,
û iôn naneth lín Not your mother’s child.

Мальчик маленький, малыш,
Ночь спускается уже.
Ты приди в мои обьятья,
Защитить тебя позволь.

Но ты всё ещё бежишь,
И до сумерек вечерних
Ты в игре своей затерян,
Демонов разишь во тьме.

Мальчик маленький, малыш,
Благодати, счастья полный,
Разобьётся моё сердце.
Вижу я в твоих глазах:

Ты – сын своего отца,
А не матери своей.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА

Последний раз редактировалось Entwife; 02.06.2015 в 16:17.
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.06.2015, 15:39   #538
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Цитата:
Не мамино ты дитя…
Имхо, "мамино" выбивается здесь немного из стиля.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.06.2015, 16:09   #539
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,483
Лайки: 861
Хорошо, подумаю ещё.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.06.2015, 17:53   #540
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Начал перевод списка исполнителей.

ПЕВЦЫ
ЛОНДОНСКАЯ ОРАТОРИАНСКАЯ ШКОЛА «СХОЛА»
Пример звучания: диск 2 | трек 10 | 1:51
Лондонская ораторианская школа «Схола» (London Oratory School Schola) была создана в 1996 году в качестве хоровой школы для учеников престижной лондонской Ораторианской Школы. Хор «Схолы» выступает на еженедельных мессах школы, а также появляется в многочисленных саундтреках к фильмам: в «Сонной лощине» Дэнни Эльфмана, в музыке Джона Уильямса к фильмам о Гарри Поттере, и разумеется, во «Властелине Колец» Ховарда Шора. Хотя их пение звучит на протяжении всей музыки к фильму, хор мальчиков наиболее тесно ассоциируется с силами природы и темой «Искушения Кольца» Шора.

«ГОЛОСА ЛОНДОНА»
Пример звучания: диск 1 | трек 1 | 2:18
Певцы «Голосов Лондона» (The London Voices) отбираются конкретно под каждое их выступление. У этого хора нет постоянного членства, поэтому исполнители, хорошо владеющие каким-то конкретным стилем, отбираются под идеально подходящие для них проекты. «Голоса Лондона» под руководством Терри Эдвардса участвовали в многочисленных концертах и кинопроектах по всему миру, включая не только классические репертуары Баха, Генделя, Моцарта, Стравинского, но и современные работы Джона Адамса, Лучано Берио и сэра Майкла Типпетта.

ЭНЬЯ
Пример звучания: диск 2 | трек 7 | 0:37
В начале 1980-х Энья (Enya) ездила на турне со своими членами семьи, составляющими кельтскую фолк-группу «Clannad». Однако, вскоре она покинула её, чтобы заниматься сольной деятельностью вместе со своими регулярными компаньонами, Никки Райаном и Ромой Райан. Для «Братства» Энья написала и исполнила композиции «Aníron» и «May It Be». «Я хотел голос Эньи, — рассказывает Шор. — Она написала музыку, я же оркестровал, и благодаря этому звучание замечательно стыкуется. Её пение напрямую произрастает из музыки хора и оркестра».

МЭЙБЛ ФАЛЕТОЛУ
Пример звучания: диск 3 | трек 1 | 6:05
Для записи сцены «Копи Мории» для превью в Каннах в 2001 году, Шор и К° воспользовались полным набором исполнителей из Новой Зеландии, включая сопрано Мэйбл Фалетолу (Mabel Faletolu). Её голос звучит в одной из самых трогательных сцен «Братства» — в момент, когда Гэндальф отпускает свою хватку и падает в морийкую пропасть.

ЭЛИЗАБЕТ ФРЭЙЗЕР
Пример звучания: диск 3 | трек 2 | 7:22
Элизабет Фрэйзер (Elisabeth Frazer) начала карьеру певицы в роли солистки и автора текстов очень влиятельной группы «Cocteau Twins». В «Братстве Кольца» и «Двух Крепостях» её голос наиболее ассоциируется с таинственной музыкой Лотлориэна. В «Братстве Кольца» он звучит в «Плаче по Гэндальфу»

ЭДВАРД РОСС
Пример звучания: диск 2 | трек 2 | 2:04
Эдвард Росс (Edward Ross) исполнил все соло для мальчиков-сопрано в «Братстве Кольца», включая песню «In Dreams» и первое появление темы Природы.

МИРИАМ СТОКЛИ
Пример звучания: диск 3 | трек 2 | 0:00
Когда Братство впервые входит в леса, окружающие Лотлориэн, сольный женский голос модулирует восточную тему этих земель. Певица – Мириам Стокли (Miriam Stockley) из Лондона, выступавшая с такими артистами, как Элтон Джон, Энни Леннокс и Дэвид Боуи, и звучавшая на саундтреках к таким фильмам, как «Роб Рой», «Большие надежды» и т.д.

ХИЛАРИ САММЕРС
Пример звучания: диск 2 | трек 9 | 0:00
Хилари Саммерс (Hilary Summers) имеет честь быть единственной солисткой-альтом в «Властелине Колец». «Для Гилраэни я хотел голос-альт, — вспоминает Шор. — Я подумал, что здесь бы замечательно прозвучал низкий женский голос». Кроме того, Саммерс часто можно услышать в киномузыке композитора Майкла Наймана.

ИСПОЛНИТЕЛИ-АКТЁРЫ
Билли Бойд, Иен Хольм, Иен МакКеллен, Доминик Монаган, Вигго Мортенсен
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:



Последний раз редактировалось TheHutt; 23.06.2015 в 13:19.
TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение лайк от:
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 18:52. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования