Цитата:
Сообщение от Tasha
К черновикам я отношусь как к разным вариациям одних и тех же событий, происходивших внутри единой "вселенной". Как если бы в реальном мире их описывали несколько различных историков. 
|
У меня одно время был похожий подход. А сейчас мне интереснее "почему Толкин поменял свое представление и что на него влияло"...
Цитата:
Если бы не анфиништы, у меня бы эта парочка воспринималась примерно так: сестрица Финрода отсиделась в Лориэне и теперь у них там с Келеборном своё королевство и всебщее поклонение. А вот "История ГиК" уже рисует картину посложнее, и поближе к моему хэдканону.
|
А я строго помню что эта парочка впервые появилась именно в ВК, а все остальное, что про них написано - это попытки впихнуть их в мифологию Первой Эпохи, которую я не разделяю на Сильм и Неоконченные Сказания, скорее как плавную эволюцию от раннего к позднему. Поэтому хэдканона по этому вопросу (и большей части других) у меня уже нет. А какой он был - этого я уже не помню.

У меня скорее мультивариантный взгляд. Вообще к Толкину у меня такой же
профдеформированный подход, как ко всему остальному. Есть несколько равноценных правильных интерпретаций, есть несколько спорных, но допустимых интерпретаций, и есть множество в корне неверных интерпретаций. А чтобы определять что есть что, нужна база выходящая далеко за пределы собственно Толкина, так же как чтобы правильно подобрать антибиотик нужно знать куда больше чем описания антибиотиков.
Цитата:
Сообщение от Эльдарион
Кажется, имелось в виду то, что Джексон повел развитие персонажа Фарамира из пункта А по неканоничному маршруту (через поля, леса и огороды), но все равно привел в прописанный Толкином каноничный пункт Б.
|
И тут возникает вопрос - все ли пути, ведущие в точку Б, равно хороши. Цель или процесс важнее. Лично у меня в разных ситуациях, в зависимости от деталей, будут разные ответы. А то у всех у нас конечная точка Б - смерть, это не значит что все жизни одинаково хороши. А вот быть хорошим человеком можно множеством разных способов...
Цитата:
Сообщение от Ezh
Это стандартный киношный прием, когда сложные, но важные мысли персонажа приходится озвучивать кому-нибудь, иногда самому персонажу, иногда другим. По-моему, не работает никогда. Текст об Эовин, если не ошибаюсь, в книге принадлежал Гэндальфу.
|
Ну я бы не сказала, что прямо никогда. Иногда это забавно, но часто все-таки работает. Мне скорее не нравится то, что это часто позиционируется как близость к источнику. Мол, смотрите, какие мы хорошие, сколько мы авторского текста практически дословно вставили! Что буквально соответствует истине, но по сути - очень часто нет, потому что меняет персонажей. В конце-концов, они же не взаимозаменяемые кубики, есть причины, по которым автор вложил те или иные слова в уста какого-то конкретного персонажа, а не другого.
Цитата:
Сообщение от Drew
Да и Гриме прекрасно подошел монолог об Эовин - одна из самых удачных сцен в фильме, на мой вкус.
|
Сцена сама по себе хорошая, но Грима получается другой. Чересчур лирично-поэтичный для своей экологической ниши.
Цитата:
Сообщение от Маг
В моем переводе не сказано, кстати, про то что Мерри догадался, видимо, потому что они изначально неправильно перевели фразу Мерри, который у меня в книге просто повторил то, что написано на воротах.
|
Не знаю, как в твоем переводе, а в оригинале он спрашивает: "Что бы это значило - скажи, друг, и входи?".
Цитата:
Сообщение от Маг
А я же в свою очередь говорил, что считаю Джексона либо гением, либо тем, кого в будущем можно будет таковым считать. Просто слово правда громкое.
|
Насколько я помню, весь этот виток дискуссии начался именно с того что я сказала, что это слишком громкое слово.

Зато хорошо поговорили, да.