Просмотр отдельного сообщения
Старый 26.11.2002, 02:14   #137
Elenhild
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 10.10.2002
Сообщений: 68
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Sirin

Да, я тоже склоняюсь к этой мысли. Если ассимиляции не произойдет - тем хуже: значит, квенья останется мертворожденным ребенком, искусственной конструкцией, этаким артефактом. А ведь Толкиен придумывал настоящий, потенциально жизнеспособный язык, и если это ему удалось, то его детище должно подчиняться тем же законам, что и другие языки.
Могу вас уверить - Толкин таки создал вполне жизнеспособный язык, даже целое семейство языков со своей историей. На них можно говорить (что и делают многочисленные Lambenolmor по всему миру), причем я даже не удивлюсь, если когда-нибудь "дополненный квэнья" составит конкуренцию эсперанто :-)

Цитата:

То есть существует, конечно, точка зрения, что любой язык "нельзя трогать" - ее приверженцы, в частности, возражают против "замусоривания" иностранными словами и сленгом.
Мне, как лингвисту, было любопытно узнать о существовании такой точки зрения - "язык нельзя трогать". Эта точка зрения дилетанта либо человека. вовсе в науках о языке несведущего. Потому что прежде всгео лингвист и филолог знакомятся с фундаментальным "Введением в лингвистику" Ф. де Соссюра, где излагается классическое разделение речи (как процесса коммуникации с помощью языка) и языка (как знаковой системы). А далее рассматриваются основные закономерности существования языка - например, произвольность языкового знака (звучание слова никак не зависит от смысла и наборот, а о письменности вообще речи нет). Или цельность языковой системы - невозможно изменить только один элемент в языке, он сразу потянет за собой другие, а изменить язык сознательно практически невозможно, всегда существует область языкотворения и область кодификации.

О замусоривании заимствованиями и слэнгом. Механизм образования слэгнга основан на усилении многозначности слова в ущерб его смысловому наполнению. "Отфигачить" может означать и "отбросить", и "избить", и еще множество разных действий. "Фигня" может означать и "ерунду", и "эту штуку", и вообще заменить любое значащее слово. Проникновение слэнга в разговорную речь обедняет ее, делает невыразительной. А носителя этой разговорной речи - невосприимчивым к слову.
Выхолащивание "высоких горизонтов" языка и наполнение речи слэнгом - это деградация.

Цитата:

Но я на стороне тех, кто верит, что язык - живой организм и по большому счету сам себя творит и оберегает. А заодно и нас, на нем говорящих.
Ничуть. Язык необходимо возделывать и культивировать. Сами собой растут только сорняки. Язык можно сохранить и развить либо в традиционной культуре с богатой устной традицией, когда создание художественных текстов происходит непосредственно носителями оного для рядом живущих (былины, народные песни и т.д.), либо при наличии мощной, постоянно поддерживаемой литературной традиции, которая насаждается и которой учат детей.
В современных условиях, когда создание художественных произведений отделено от их читателя-слушателя и нет обиходной, ежедневной среды для языкового творчества, язык и сама культура обедняются.

Позволю себе также обратить внимание почтенной публики, что литература (не фольклор!) складывается только после формирования литературного языка. Так было в античной Греции (язык Гомера), так было в Риме (язык Вергилия). Так было на Руси (10-12 век) и в России (19 век, Пушкин), в Испании в 16 веке, в Италии в 14 веке (Данте), в Германии после Гете и Гейне (именно им обязан своим существованием литературный немецкий язык). Примеров туча.

Цитата:
Эленхильд, а что ты имела в виду под выражением "одна из несущих конструкций толкиновского текста"? По-твоему, если просклонять слово "нолдор", то вся конструкция "Сильма" рухнет? Почему вдруг?
Рухнет потому, что нарушится звучание эльфийских языков. На нем основан весь звукосимволизм эльфийских образов. Толкин создал язык, который наиболее отвечал его понятиям о красоте звучания - об этом он пишет в своих письмах. И вставить туда [ы], как в случае "нолдоры", - означает разрушить все.
Звукопись - очень тонкое дело. Пока что все переводчики активно стремятся ее разрушить.
__________________
I've seen the moon and the first sunrise
Elenhild вне форума   Ответить с цитированием