Просмотр отдельного сообщения
Старый 13.09.2002, 19:29   #127
Zoe
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Zoe
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: у ледниковых озер
Сообщений: 1,080
Лайки: 0
Прошу прощения за исчезновение :-) в рифму получилось. :-) Очень тяжелая неделя, и машина к тому же немилосердно виснет. Если поломается окончательно - где-то с неделю буду звонить то одной то другой, поддерживать связь, пока не куплю новую. Но с Проекта не уйду - разве что конец света. :-)))
К делу, please.
Лайре - спасибо за интереснейшую цитату. Похоже, мы движемся в правильную сторону, более того, язык и мифология - я начинаю понимать, о чем собственно писал Дж.Р.Р. Для того чтобы начать (учительским тоном :-) кто напомнит, что такое метонимия?..
Сирин - смотри, мы начинаем сходиться. По сути дела, обычный для колективной работы процесс -идет обсуждение, высказываются мнения, пока все участники не не содйутся на некойей единой точке зрения. Тогда можно начинать работать и с текстом. :-) Пока все идет отлично.
Твои флажки сейчас начну разбирать.
И следующее задание. Каждая из нас, кроме меня и тех кто пришел позднее - уже практически выполнили по одному. Кто-то начал с "флажков" кто-то с исследования. Но все по "флажковой" работе, уже начали понимать. как легко отступить от текста, осознанно или неосознанно заменив авторское понимание своим. То что получит в результате читатель - ясно. Беда в том, что идеала, само собой :-) существовать не может. Нет идеального перевода, все равно личность переводчика отпечатается в тексте, не пропустив через себя не переведешь, в этом наше сходство с актерами. Сколько не играли Гамлета, столько Гамлетов и получалось. :-) Боятся этого не надо - так вещь живет, в противном случае ей окаменеть и превратится в парадный монумент. НО - в наших силах ОБОСНОВАТЬ выбор. Доказать, почему мы видим так а не иначе, а кто не согласен, пусть делает по-своему. Читатель разберет, кто прав. Сколько было переводов "Илиады" - а живет только один - перевод Жуковского. Именно на это и нацелен Проект N. А чтобы обосновать, а не работать как МК - на чистом вдохновении, как лучше и красивей, - результат вы сами уже увидели - наряду с очень точными находками редчайшая безвкусица - нужна "сетка". Трактовка каждой сцены, каждого героя. Вы видели уже сеточку Эрвинг, отличное начало, надо сказать. :-) Для нас не должно быть неважных сцен и скучных героев, все на своем месте, все обоснованы, все имеют свою мелодию в музыке Дж.Р.Р. Раз уж нам посчастливилось увидеть ранние материалы, чего не могли себе позволить переводчики до нынешнего времени, и через них понять героев, будем пользоваться. иначе тот же Фродо Бэггинс в руки не дастся - он слишком сложен, слишком много наложилось мыслей, интонаций, поисков. Про пару младших я уже не говорю - все с ними намучились, по-моему. :-)
Существует два варианта составления "сетки". Первый - вычитать всю вещь. и начав сначала, пройти сцену за сценой, по сути дела, опираясь на свои знания, что было дальше. и к чему идут герои. Так обычно работают актеры, снова схожесть наших типов творчества. :-) Второй - читать и составлять сетку по ходу дела, фиксируя на бумаге свои впечатления, - ведь и автор часто не знал, что будет дальше. Мне кажется, стоит объединить оба. Сцена за сценой будем отслеживать ранние редакции, вычитав всю вещь (и зная ранние формы) редакцию нынешнюю.
Итак, задание. Сегодня я закончу рассказ о "первом" Бинго - он навсегда уйдет из романа, заменившись на "второго" - более нам знакомого по Имладрису. Расскажите мне - по этой части - о Бинго - каким он был, что любил, как жил и относился к соседям, друзьям и самому себе. Расскажите об Одо и Фродо - какими они представляются по первой сцене. Не пропустив через себя - не понять, сколько бы не читал. :-) Пока не выскажешься сам - в вещь не войдешь. Так что я вас опять тираню. :-) Вопрос только в одном - поневоле что-то будет повторяться, как в старом анекдоте, помните - "Почему ваши с братом сочинения о кошке очень похожи?" "Потому что у нас одна кошка". Чтобы не было "и я так думаю, а вот уже написали" - нельзя читать чужие работы, пока не напишешь свою. Потому я бы предложила писать не на форум, а мне [email protected] или на второй ящик - [email protected] - как больше нравится. Когда соберутся все работы, я их вывешу на наш тектстовый тред, и вместе обсудим и придем к единому знаменателю. Потом - как попривыкнете - можно будет и сразу в форум. Прошу выполнить эту работу в обязательном порядке текстовиков - Эрвинг. Сирин, Лайре, Ро, Фрдиманке, исследователи - по желанию, но было бы просто великолепно и вам попробовать - во-первых, чем больше мыслей, тем богаче будет перевод, во-вторых, через вещь лучше будет ясен и автор. И lazy - ты хотела потренироваться по стилистике - пожалуйста. Недели хватит?.. На это время я прекращаю писать текст, и жду ваших работ.
Все. небольшой перерыв и продолжим разговор по флажкам. :-)
__________________
"Мечты сбываются - если они есть. И если их сбывать." (с)
Zoe вне форума   Ответить с цитированием