Цитата:
Сообщение от Ritona
Кстати, по поводу землеедов или червеоборотней, не знаю, было или нет. Прочитала в одном месте, заглянула в книгу - и точно.
...
Оригинал:
"Pardon me... Tell me what you want done, and I will try it, if I have to walk from here to the East of East and fight the wild Were-worms in the Last Desert."
|
Да, было, я об этом писала пару страниц назад.
Русский перевод неправильный. Не черви там имелись в виду, а что-то типа низшей касты драконов. Т.е. правильный перевод бы был "Дракооборотни".
Worm переводится как змий, а не как червяк, и это уничижительное обращение к дракону. Смауга в "Хоббите" (в книге) несколько раз называют "worm".
Про червей это либо сознательный прикол Джексона, либо непонимание своего же архаичного языка. Я думаю, что это прикол, ну хотелось ему червей, вот и прикинулся веничком - типа, а давайте сделаем их буквально червями.