Цитата:
Сообщение от Imprevisibilite
Приветствую всех! Специально зарегистрировалась, чтобы задать вопрос. В сцене с беженцами, когда Бард спрашивает, где бургомистр, женщина из Озерного города отвечает, что он "уже, небось, на середине Андуина". В оригинально версии тоже слышу Anduin, но ведь Андуин не впадает в Долгое озеро! Есть крошечная вероятность, что актриса нечетко произносит Cenduin и при дубляже спутали названия двух рек, но я долго вслушивалась и, на мой взгляд, там именно Anduin. Ляп или осознанный отход от канона?
|
Нет, в оригинале halfway down the Anduin - на полпути вниз по Андуину. Но география фильмового Средиземья такая география, что там запросто река, вытекающая из Долгого Озера может впадать в Андуин.
Зато слово узнаваемое. Я сначала услышала слова - понравилось, как она это сказала, и только через пару секунд до меня дошло что "что-то тут не так". В общем, на фоне всего остального - не напрягает.