" Бильбо достал кольцо на тонкой цепочке и положил его в конверт" перевод ГГ. Как-то не замечала раньше этой фразы. Не представляю себе чтобы Бильбо мог носить кольцо на шее, в кармане да, как и Фродо до Ривенделла. Тогда зачем цепочка, не пристегивал же он его на манер карманных часов, чтобы не потерять.