А меня и по сей день после сто-неизвестно какого прочтения берут за душу стихи из первой части в переводе Кистяковского - в них сама суть Средиземья, весь этот удивительный мир. Например, ту песнь, что декламировал Гимли в пещерах Мории, я лего воспроизведу, разбуди меня посреди ночи. Это конечно не имеет отношения непосредственно к цитатам из Толкиена, но музыка в этих стихах необыкновенная: "...Был свет еще не пробужден, когда, стряхнув последний сон...." и т.д.