Просмотр отдельного сообщения
Старый 28.11.2015, 23:25   #12
арве
melethril Thranduil
 
Аватар для арве
 
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 126
Хорошо.
Глава вторая.
Chapter 2 ~ "Concerning Hobbits"
FW: Initially we recorded the prologue, an early vision with Elijah, who was reading it as Frodo at the end of the journey, but when we heart it back we felt, that it didn’t seemed to be part of Frodo’s story. It was reflecting on things, that he could not have known about. And then we thought, possibly Gandalf would be a good person and I think we actually did a recording with him, but we came to Cate in the end, because of the agelessness of elves and the fact, that Elrond appears in the prologue.
He also speaks to it later in the film. It felt appropriate to us, that she would almost bookmark this trilogy by opening and closing it as she does at the end of part 3. We also liked the idea of using a female voice. She’s got such a great voice, a strong and powerful voice and we knew, that she would, she would use the language well.
PJ: One of the most significant changes from the theatrical version to this extended cut is the way, that we introduce the Hobbits and its particular Bilbo Baggins. At the time, that we thought, that we didn’t think, we would gonna have a prologue and we would gonna open the movie with the writing of Bilbo’s book and hearing his voice describing Hobbits.
Once we decided to go back to the concept of including the prologue and the prologue became 7 minutes long, then this sequence started to feel like – there was just too much, too much narration. To some degree that’s probably true, but it is such a delightful sequence, that I just felt that it deserved to be seen. And so, you know, for good or bad here it is on this extended cut.
Obviously it establishes the book, that Bilbo is writing, which we now see later in Rivendell and it makes some sense of dialogue between Gandalf and Bilbo, that happens later in the kitchen, when Bilbo says: ‘I would find somewhere quiet to finish my book’, because we’ll have obviously seen him writing his book here.
The Hobbit extras were a bunch of people from near Matamata in the North Island of New Zealand. We chose them for their looks, for their faces, for their sort of hobbity qualities. And obviously here we got to see a little bit more of the Hobbiton set that we built.
Here is Sean Astin’s introduction, which we just, it’s just, it’s really the only time, that we ever see him gardening, which is some strange, it’s obviously Sam Gamgee is a gardener and one of the things I guess, we missed a little bit is the concept of the fact, that he is a gardener, but we did have the shot in this early version of the opening.
I like the way in which, you know, the Hobbits and the society of Hobbiton and the essence of Hobbits is set up and we sort of were able to take the time to do that, where as in the theatrical version we had to sort of jump straight into it.

Перевод.
Немного о хоббитах
Питер Джексон
...которого мы видим в прологе, на 60 лет моложе того, которого мы увидим потом в Бэг-Энде.
Фрэн Уолш
Первоначально, на раннем этапе, мы записали текст пролога с помощью Элайджи, который читал его от имени завершившего своё путешествие Фродо. Но послушав то, что получилось, вдруг поняли, что это как бы и не история Фродо вовсе. Там идёт речь о том, чего он вообще не мог знать. И мы подумали, что неплохо бы вместо него использовать Гэндальфа, и вроде бы даже сделали запись с его участием. Но окончательный выбор всё-таки пал на Кейт - ведь у эльфов как бы нет возраста, к тому же в прологе появляется Эльронд, который ещё упомянет об этом по ходу фильма. И мы решили, что будет неплохо, если она как бы закольцует трилогию, открывая её и завершая в конце третьей части. Мысль использовать женский голос нам также понравилась. У неё прекрасный голос, сильный, властный... и мы знали, что она хорошо справится с языком.
Питер Джексон
Наиболее серьёзно прокатная версия отличается от этой, режиссёрской, в том, как мы знакомимся с хоббитами и, в частности, с Бильбо Бэггинсом. Одно время мы думали, что пролог нам не понадобится, и хотели открыть фильм надписью на книге Бильбо, и его же голосом рассказать, кто такие хоббиты. И как только мы решили вернуться к прологу, и пролог растянулся на 7 минут, стало ясно, что этот эпизод... что в нём слишком много текста за кадром. Наверно, так и есть на самом деле; но эпизод настолько чудесный, что мы решили - он всё-таки стоит того, чтоб его увидели. Так что вот: хорошо это или плохо, но он - здесь, вот в этом расширенном издании. Как видите, здесь говорится о книге, которую пишет Бильбо и которую покажут потом, в Ривенделле; к тому же это иллюстрирует диалог, который происходит потом на кухне между Бильбо и Гэндальфом, когда Бильбо говорит - хочу, мол, найти спокойное местечко, чтоб дописать свою книгу... поскольку раньше, само собой, мы этой книги не видели. (Пауза.) Массовку для хоббитов мы набирали в местечке Матамата, на Северном острове Новой Зеландии. Исходили из внешности, выражений лица и вообще, так сказать, хоббитских черт. Ну и, само собой, здесь видно куда больше декораций, построенных нами для Хоббитона.
[Сэм у себя в саду]
А вот здесь впервые появляется Шон Эстин, и это единственный раз, когда мы видим его в саду... что отчасти даже странно, на самом деле, ведь Сэм Гэмджи - всё-таки садовник. Как раз про это, наверно, мы не смогли всё-таки толком рассказать - про то, что он садовник. Но мы всё же сделали эти кадры, когда снимали ранний вариант начала фильма. (Пауза.) Мне нравится, как тут показаны хоббиты - жители Хоббитона, как и чем они живут. Здесь нам всё-таки удалось это сделать - в то время как в прокатной версии об этом пришлось рассказать очень бегло.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце».
арве вне форума   Ответить с цитированием
арве получил(а) за это сообщение 10 лайков от: