Просмотр отдельного сообщения
Старый 10.05.2016, 19:29   #137084
Gwedolina
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Gwedolina
 
Регистрация: 11.09.2015
Адрес: Киев
Сообщений: 1,855
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Ketvelin Посмотреть сообщение
Гвендолин,
я Хоббита всего в кино смотрела, да, знатно повеселил перевод. Но вот сейчас скачала режиссерские, чтобы сурьёзно разок глянуть в оригинале, а потом, если ностальгия затребует, скачаю в укр.озвучке уже на отдохнуть и поржать))
А мне вот кстати нравится, что иногда смотришь мосфильмовский перевод и ловишь себя на мысли "ой, Орланов дублер!" (Илья Бледный). Или как я Призрака смотрела и на его фразе "Я объявляю войну - вам обоим!" ткнула подругу - это ж Владик из ВанХелсинга! (Кузнецов) У меня вообще на голоса очень память хорошая, особенно на понравившиеся. После "Послания в бутылке" голос Каменковой (тогда еще не знала фамильё) у меня только с Робин Райт и ассоциируется, хотя она очень многих других озвучила со Сторожиком))
 
Да я тоже узнаю все голоса. С Хоббитом вообще прикольно получилось. Я тут уже тыщупятсот рас упомянула "Великолепный век" и своего любимого Ибрагима, так вот, на 1+1 Ибрагима дублировал тот же голос, что Бильбо, а Сулеймана - тот, что Торина. И вот я решила больше "Величне століття" в укр. озвучке не смотреть, чтобы голос Михаила Жонина (кажется так его зовут) ассоциировался только с Торином. Но с Бильбо и Ибрагимом другая история, тот голос все равно навсегда для меня остаться голосом Паши, да и БПВ над Бильбо уже не особого старались, если сравнить его озвучку в НП и БПВ - небо и земля!

Но в Хоббите и не только дело не только в переводе. Иногда фразы переводяться почти идентично, но главное, КАК они сказаны. Альфрид, то есть голос, неподражаем, что бы он не говорил!
 
__________________
Loyaulte me Lie © Richard the Third
Gwedolina вне форума   Ответить с цитированием
Gwedolina получил(а) за это сообщение 6 лайков от: