Просмотр отдельного сообщения
Старый 19.04.2019, 23:18   #73458
Маргоша89
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 26.01.2019
Адрес: Москва
Сообщений: 66
Лайки: 1
Цитата:
Сообщение от Trawka Посмотреть сообщение
"

Спасибо за ссыль, классный ролик! Надеюсь, всем создателям дали диплом с отличием. Вполне профессиональная короткометражка, эффектная и изящная. И какая самоироничная

"Режиссёр" в шапочке такой весь из себя, то ли Серебренникову подражает, то ли уже в сторону собственного image выпендривается. Явно не знал, что за спектакль собирается ставить, даже приблизительно, но когда в конце внезапно ЭТО получил, сумел понять и зафиксировать. Боюсь, вся работа над постановкой у них так и пойдёт, методом проб и ошибок. А который "актёр" - вот именно идеальный актёр, мастерством владеет, в заданное состояние входит моментально, на всё отзывается как хорошо настроенный инструмент. Насчёт "костюма" не знаю, а так вполне себе Гамлет получится, страстный, эмоционально гибкий, способный искренне горевать по Рыжику (Йорику?), чистая душа...
Интересно, он даже для проформы не спросил, в чьём переводе будем ставить, а когда припекло, как органично из него попёр текст Пастернака, да? В бесплодье, понимаешь, умственного тупика
Ой, Травка, я очень рада, что короткометражка понравилась. Действительно талантливая. Не знаю насчёт дипломов, но в комментариях один человек (видимо преподаватель картину хвалил).

Обидно, что многие картины молодых режиссёров мы не видим. Если только видео случайно не попадёт в интернет. Все так любят говорить, что у нас плохое кино, плохие сценаристы и бездарные режиссёры (особенно молодые). Вот очередное доказательство, что это совсем не так.
Хорошо, что сейчас можно найти своего зрителя в сети. Социальные сети, если их грамотно использовать работают намного быстрее прежних методов обретения популярности. Находишь и зрителя, и если очень повезёт, потенциального работодателя.

Самое интересное, что вопрос про перевод у меня даже не возник. Просто я не так давно начала читать Шекспира и про переводы и их отличия не узнавала ещё. У меня кстати перевод в книгах выполнен современным коллективом авторов. Не Пастернаком. А как большинство любителей Шекспира оценивают перевод Пастернака? Ругают, любят, считают классическим? Вам лично какой перевод по душе? Хочется поговорить про это.

P.S. У меня одноклассник закончил Школу Студию МХАТ и стал актёром. Он рассказывал, что первые два года у него ничего не получалось и большинство окружающих говорили, что ничего не получится. А на третьем курсе всё внезапно изменилось к лучшему и всё пошло как надо. Наверное, это такая проверка на прочность и устойчивость к критике.

Я помню, что Том в ранних интервью тоже говорил, что у него одно время после неудачных прослушиваний тоже момент неуверенности и сомнений в себе был, но он это успешно преодолел. Видимо, всё зависит не только от тебя, но и от наставника рядом.

Последний раз редактировалось Маргоша89; 24.04.2020 в 20:18.
Маргоша89 вне форума   Ответить с цитированием
Маргоша89 получил(а) за это сообщение 2 лайков от: