16.05.2023, 23:25
|
#77944
|
|
Always have been. Always will be. (c) Loki
Регистрация: 26.10.2021
Адрес: The sacred of the most sacred timeline
Сообщений: 8,409
Лайки: 14,184
|
Цитата:
Сообщение от Mglars-Kotka
В чем дело-то? Это какое-то нецензурное созвучие?
|
Вообще нет. Le pied & la robe/a foot & a gown. Я даже закопалась, нашла этот отрывок на английском и французском. И нашла одно интересное пояснение. Там смысл в ее произношении, сейчас принесу.
---------- Сообщение добавлено в 22:25 ---------- Предыдущее сообщение было в 22:15 ----------
Вот:
Цитата:
Когда Екатерина заучивает английские слова для le pied/a foot ("нога") и la robe/a gown ("платье"), она отмечает, что эти слова звучат вульгарно и она никогда не произнесла бы их перед французскими дворянами.
Здесь Шекспир пошутил: объясняя, почему эти слова звучат вульгарно, Екатерина произносит их несколько раз вслух. В ее исполнении с сильным французским акцентом английское foot звучит как французское foutre (грубое обозначение сексуального акта), а английское слово gown становится похоже на французское con (вульг. обозначение женского полового органа)
|
От меня: плюс, слово con - по английски "дурак")) Полазила по французским дефинициям: слово con имеет аналогичное значение (stupide, imbecile, idiot - глупый, тупой, идиот). Сходство значений неудивительно, таких слов со сходным значением и произношением много в английском и франсе.
__________________

— А давайте с вами сразу на «ты»?
— А давайте с вами сразу на «солнышко»?
Последний раз редактировалось АРктика; 16.05.2023 в 23:30.
|
|
|