Цитата:
Сообщение от Сергей Беляков
Маторина, к сожалению, просто безобразно обошлась с эльфийскими именами и названиями, коверкая их вообще в никак. Арвид вместо Арведуи, Эред Литтох вместо Эред Литуи, Харат вместо Харад, Кельдуна, вместо Кельдуин, Эрк вместо Эрех и т.д. Там почти по каждому. Если бы этого безобразия не было, цены бы маторинскому переводу тоже не было бы. Но...
|
Армен в своем ролике как раз и говорил, что имена и названия это наименьшая проблема перевода, но в споры вокруг переводов Толкина (да и Гарри Поттера тоже) зачастую сводятся именно к локализации имен собственных.