Цитата:
Сообщение от Маг
существуют ДВЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ВЕРСИИ ФИЛЬМА, одна из которых с более смягченным лексиконом (именно она сейчас доступна на трекере).
|
Так, добавочка: на Совете Тулкунов слово "bullshit" из уст Паука заменено на "nonsense".
Вот это да, мы дожили до цензурированной версии Аватара
---------- Сообщение добавлено 30.03.2026 в 00:30 ---------- Предыдущее сообщение было 29.03.2026 в 22:55 ----------
И еще:
- 1:46:44, в реплике Куоритча "Don't be a jackass, General" слово "jackass" заменили на, если меня не подводит слух, "dumbhead".
- 2:06:04, в комментарии Гарвина "Is my protest noted now, fuckers?" последнее слово заменено на "fellows".
---------- Сообщение добавлено в 00:34 ---------- Предыдущее сообщение было в 00:30 ----------
Я так понимаю, это версия которая пойдет на Дисней+? В конце второй части тоже один раз звучал "фак" в исполнении Паука, видимо и там меняли? Я ничего об этом не слышал, но похоже на то.
---------- Сообщение добавлено в 00:53 ---------- Предыдущее сообщение было в 00:34 ----------
Заменили любимые слова Паука "ass" и "shit" где только могли. Он предлагает RDA поцеловать его не в ass, а во что-то синонимичное, а в конце последняя фраза фильма вместо "No shit" звучит как "No way".