Цитата:
автор оригинала Katherine Kinn
Лучше обратиться за консультацией к О.Смирницкой или посмотреть, на худой конец, как она выходит из аналогичного положения, переводя исландские саги...
|
Катерина, есть такая сага - "Сага о Ньяле"(Ньяльсага). Там один из героев - Гуннар из "Хлидаренди". Вот это самое "Хлидаренди" переведено как "Конец Склона".
Может быть, выбирая название хоббитовой норы, Толкиен брал тот самый Хлидаренди как прототип.
Хотя "Конец Сумки" звучит ужасно.
Примерно так же, как LOTR - Магнат рингов.