Не за что. Печальный факт: если за перевод Толкина берется человек с фамилией на -ырь, добра не жди.

Фамилия на К - к бурной фантазии (Кинн, это не про вас

)
На Г - м-да... К излишнему подстрочничеству.

На М - вас оценят, но неоднозначно.
На П - "А если неоткуда взять / вам Сильмариллион / тогда пишите просто так, / что в голову придет."