Цитата:
Первоначальное сообщение от Rадо
А это вот:
"Однако все летописи сходятся в том, что Тобольд
Громобой из Длиннохвостья в Южном уделе первым вырастил настоящее трубочное
зелье в своем огороде во дни Изенгрима Второго, год примерно 1070-й согласно
Летосчислению Хоббитании (Л. X.)."
|
В оригинале (выделено мной):
"But all accounts agree that Tobold Hornblower of Longbottom in the Southfarthing first grew the true pipe-weed in his gardens in the days of Isengrim the Second, about the year 1070 of Shire-reckoning"
В "Руководстве по переводу..." сказано переводить по смыслу.
у ГГ вроде Дудкинс. У КК - Дудельщик.
Если не ошибаюсь, где-то (у Грузберга ?) встречался Табачник.
Цитата:
Первоначальное сообщение от Live(Evil)
То-то я думаю, почему никак запомнить не могу "балрог" или "барлог"!
|
Проверочное слово: Valarauco