Tika, ну, ты прямо глаза открыла !
А я то думал...
Речь о повсеместно принятых правилах и если можно сказать, обычаях перевода имен.
Анограмма или не анограмма, только дурак может пытаться сделать анограмму по переводу. Понятно же, что анограмма действует только на языке создателя, а не на переводном.
Уверен, хотя лично не видел, что в Германии Волдеморт есть Волдеморт,а не Волан и не Воган или что-то ещё.
В Росмэне дураки и это факт, подтвержденный не только мерзопакостной продукцией, но и премией за худший перевод года, врученный за один из поттеров, кажется за первый том.
Такое вот мое личное, персональное, мнение...