Всплыло слово "Haldir"
К стыду своему, не знаю. как пишется в оригинале, но вот как-то села и занялась лжелинвистикой и псевдоэтимологией.
Знаете, коробит меня сочетание "высокий муж" в качестве имени эльфийского разведчика - слишком я его люблю.
Зато, если прочитать его как Haldar (учитывая, что в фильме его называют "Хэлдар" и что английское "а" именно как "э" и произносится), я нашла в словаре замечательное слово "зимородок" - Hallatar.
Теперь вспомним, что галадрим жили какое-то время отдельно от основной группы синдар, след-но, имели все права чуть-чуть развить язык в другую сторону. Приняв во внимание всяческие редукции, аккомодации и эпентезы неграмотных пришлых нолдор (не в обиду никому быдь сказано!), можен в итоге получить Haldar.
Повторю, это псевдолингвистика. Но мне приятнее называть пограничника Зимородком, нежели Мужем-с-высокого-холма...
____
Народ, Хелп!!! Полетел комп вместе со свеми документами, в т.ч., словарями и грамматикой квенья! (( сами мф не местные. помоги, плиззз, голодающим Имладриса!!
__________________
u-nyara
|