Правильно. Эх, переводчики! Запороли такой вопрос.

Действительно, окна в БэгЭнде были по левую руку и почти все смотрели на запад (река, кстати, на юге). Однако, только про одно из них известно, что из него Бильбо увидел лес на другой стороне реки - цитата верная, хотя в английском варианте пришлось бы ещё проверить на страницу вперед и назад, как именно называется комната.
Обещанный забавный момент. В оригинале комната не просто столовая, а parlour - комната, где в старом английском доме джентльмены курили и обсуждали дела после трапезы, а упавшего в обморок Бильбо, чтобы он не мешался, гномы перенесли в drawing-room - комнату, куда отправлялись леди, пока мужчины сидели в parlour. Вот так страдавший от недостатка мужества Бильбо оказался в "женской" комнате.