Просмотр отдельного сообщения
Старый 28.11.2012, 19:26   #7108
Сильв
Сэмолюбка со стажем
 
Аватар для Сильв
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: надеясь, веря и любя :)
Сообщений: 2,220
Лайки: 1,347
Цитата:
Сообщение от Burger Посмотреть сообщение
Переводы не совпадают. Да и там, насколько я послушал, более полный и подробный перевод, а в твоих субтитрах скорее упрощённый пересказ.
Извините, я не вижу несовпадений переводов, скорее, у Лостфильма более красивый и гладкий текст. Поскольку я лично наблюдаю за тем, как Хатт переводит, я не вижу, чтобы он что-то упускал.
У Лостфильма имеет место перефраз, а также перевод типа "постпродакшн" (Хатт) - "послесъемочный процесс" (Лост). То, что Хатт эти слова не переводит, не значит, что он выпускает совсем.

Согласна, что присутствует некая нелитературность плюс "негладкость", поскольку Хатт 20 лет живет в Германии, зато есть оперативность.

Я бы попросила примеров "упрощенного пересказа". А то "за державу обидно", так сказать.
__________________
Wrapped in your arms where it's peaceful,
back in your arms where I'm happy,
I would do anything gladly
only to see you again.©

Последний раз редактировалось Сильв; 28.11.2012 в 19:29.
Сильв вне форума   Ответить с цитированием