Цитата:
Сообщение от Сильв
Нэлт, меня в этом треде возмутило конкретно замечание об "упрощенном пересказе".  По всему остальному мы вполне открыты к критическим замечаниям. 
|
Я не знаю, что имелось в виду под "упрощенным пересказом": имхо, перевод скорее подстрочный. Как хелпер к английскому и для понимания - хорошо и весьма подробно, как перевод - не литературно. Все зависит от задач.
Так же о необходимости лит.обработки я могу сказать и в отношении новостей, хотя они, на мой взгляд, ощутимо качественнее.
Но! Кто может лучше, пусть делает лучше. Петя тратит на все это кучу времени и сил, так что у меня уж точно нет к нему никаких претензий.
Опять же, имейте оба в виду, что мое понимание качества, судя по всему, не в мейнстриме на ХА.