Просмотр отдельного сообщения
Старый 28.11.2012, 20:19   #7118
Сильв
Сэмолюбка со стажем
 
Аватар для Сильв
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: надеясь, веря и любя :)
Сообщений: 2,220
Лайки: 1,347
Цитата:
Сообщение от Nelt Посмотреть сообщение
Я не знаю, что имелось в виду под "упрощенным пересказом": имхо, перевод скорее подстрочный. Как хелпер к английскому и для понимания - хорошо и весьма подробно, как перевод - не литературно. Все зависит от задач.
Так же о необходимости лит.обработки я могу сказать и в отношении новостей, хотя они, на мой взгляд, ощутимо качественнее.
Так он и есть подстрочный в данном случае. )

Кстати о переводах. Даже моих знаний, да и времени для корректуры не особо хватает. А если, например, мне делать литературный перевод - никто до скончания века не дождется, я ленивая скотина. Буду делать до третьего фильма. У меня так со всеми переводами. Т.е. я бы с радостью корректировала новости, но, боюсь, это только мячты.
__________________
Wrapped in your arms where it's peaceful,
back in your arms where I'm happy,
I would do anything gladly
only to see you again.©
Сильв вне форума   Ответить с цитированием