До меня только вчера дошло, что Двалин тут отыгрывает английскую пословицу "Caught with his hand in a cookie jar", т.е. пойман с поличным - ну, напомните мне, какой есть русский эквивалент? Знает кошка чье мясо съела? Нет, еще что-то было.
Это так по-толкиеновски и так кайфно - потому что особенно в начале Хоббита Профессор играется в лингвистические игры, развлекается с идиомами, пословицами и пр.
А посмотрите, какой Двалин тут смущенный, по-моему это единственный раз, когда мы его таким видим.