Просмотр отдельного сообщения
Старый 16.02.2013, 06:33   #4955
Serena
Забанен
 
Регистрация: 12.01.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 7,405
Лайки: 0
Hellga,

А вот как с субтитрами смотреть, я вот например сразу все поймать не могу:и в изображение с нюансами смотреть, и титры читать. То есть я их прочитаю, да только фильма не увижу..

Про Килю: конечно я общий вид имею ввиду. Акцентов там действительно нет никаких. А вот акцент римский мне не очень. В свое время шеф у нас был оттуда, а я моводенькая и всего боялась. Так меня поначалу пугали эти какие-то, по моим ощущениям, сварливо-раздраженные интонации, то есть я это так воспринимала, не как акцент. А уж в первый раз прилетев и Рим и услыхав разговор между собой двух таксистов... чуть как Бильбо не грохнулась в обморок от расстройства , думаю "Мама, это что же я это такое учила, ну ничегошеньки же не понимаю". Сам водитель потом меня утешал, что диалект это, не парься, все хорошо

И еще тоской поделюсь своей про английский -на похожее кто то из девушек в Фили-Кили ветке жаловался: тоже я с ним бьюсь много лет, даже ради этого пошла получать второе высшее на факультет общепереводческой переподготовки в иняз. Но вот тоска у меня с восприятием на слух!! Вот пыль в глаза пустить что как бы говорю, я могу -то есть сама поговорить, и произношение не самое плохое, но на слух... Даже институт от злости бросить хотела. Были в группе люди даже слабее меня, и все слышали-понимали, у меня ж мозги закипали.. И уж особенно в кино, когда речь обращена в общем не к тебе. И еще психотравма, полученная в 20 лет, когда один гад из Канады мне брякнул, что мол лучше б тебе молчать, "Your English is bad". Я не спорю, просто обидно было : это была делегация в гостях у отца на заводе, а переводчики все технические, и меня попросили с ними поездить Москву показать, вроде я в нескольких музеях поработала и по факту знала побольше чем их переводчицы. Но девушки расслабились и увидев, что говорю хоть как то, на перевод забили. Так что это даже не работа была, а чистая любезность с моей строны. И тут такое.. Было ощущение головой в унитаз. И до сих пор наверное, когда я рот открываю говорить по английски, у меня это в ушах стучит.
Поэтому в институте научили хорошо русские слова в перевод складывать, и мои работы хвалили, причем именно с чувством удивления, так как английский то сам у меня был не очень.
А вот итальянцы ооочень благодарная публика, даже если ты знаешь только Ciao и Buongiorno. Даже от не самых приятных людей я получала только поддержку - молодец, все просто супер.
Ох, не буду с утра субботы о грустном... Извините за флуд, правда, это очень расстраивает.
Serena вне форума   Ответить с цитированием