Цитата:
Первоначальное сообщение от Annet
gyrater, а какие именно три перевода имеются в наличии?? Уж мы бы выбрали лучший... Потому что так их - приличных - семь, если не ошибаюсь.
Но в любом случае - ИМХА - не Волковского... Такое лучше не дарить... Если не для смеха.
|
Аннет, а почему только для смеха?
После К&К мне этот перевод понравился больше всего...
А если использовать текст не для изучения творчества JRRT - то Волковский/Воседой, ИМХО, вообще самый лучший...
[Edit] - были прочитаны Кистямур (очень давно, лет 7 назад), Г&Г - неоднократно, Волковского и Воседого - много раз, Камменкович и Каррика - раза три...
Ещё были Яхнин и Бобырь - но это уж точно для смеха...