Пожалуйста!
Да, в латинских переводах начертание букв разное: иногда обозначены
долгие и
краткие гласные
Кстати, я тут на древнегреческий перевод посмотрел (он, кажется, из архива ТолкЛанга).
Вот в нем-то точно может быть много опечаток: в источнике он был набран латинскими буквами, я перенабирал его греческими. В результате каждое слово выглядит (в виде HTML), к примеру, так:
εὑρισκέμεναί
(в источнике это слово - что-то вроде heuriske'menai')
А набирал я их все вручную, так что ошибиться там - раз плюнуть