Так это ведь проблема любой экранизации - хоть рассказа какого. Да и вообще - проблема шире: любая иллюстрация, любое музыкальное претворение литературы (будь это песня или романс или огромная программная симфония, ведь и опера "Евгений Онегин" Чайковского - далеко не роман Пушкина), короче любой перевод литературы на язык другого вида искусства - это всегда компромисс и авторская интерпретация, с которой мы согласны или нет. У кого получилось - с удовольствием смотрят фильм "ВК", понимая и принимая не только "пропуски", но и "отсебятины" (с этим сложнее, но, например, приход эльфов в ХД приняли многие). У кого нет - "плачутся" и идут ППП. Отдельные индивиды - как наш несравненный Леймар - считают фильм безупречным и с твердым упорством стоят на своем, изначально отметая любое инакомыслие.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце».
|