Переводчики не оформляют. Переводчики переводят, т.е. заменяют слова и выражения их эквивалентами на другом языке. Потому что одну и ту же идею можно ОФОРМИТЬ по-разному.
А что ж это за перевод с авторского на русский? Это уже соавторство.
__________________
[color=darkgoldenrod][b][size=1][font=tahoma]◊ Сестра моя Брунгильда не смогла не любить, и Кольцо погубило ее. Я не повторю ее ошибку. ◊
◊ -- Между прочим, у Фрая тоже эльфы имеются, только они все, как один, алкоголики. (с) ◊
|