Цитата:
Сообщение от арве
странно и огорчительно.
|
арве, не грусти, пожалуйста.
Посмотри пока в первом посте Диск 2 трек 14, Простая храбрость Мерри. Я что-то своё искала, наткнулась не незаконченную правку. Должно быть не "полевые барабаны", а "походные барабаны", это абсолютно точно, есть такое значение в словаре, и оно по смыслу правильное. Но меня другое зацепило. В симфоническом оркестре есть рога, как инструмент? Вот прямо рога, как у Боромира? Или там всё-таки валторны играют, подобно боевым рогам рохиррим? Хотя в тексте horns. а валторны - это French horns, насколько я помню. Или горны (пионерские) у них там?
Я попробую следующий текст для перевода взять наиболее оптимистичный из оставшихся.