Просмотр отдельного сообщения
Старый 07.01.2020, 22:28   #456
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,485
Лайки: 861
Ещё один момент, требующий более точного перевода.

Throughout the beacon lighting sequence, Shore strikes up a churning rhythmic patter...

Находила примеры перевода, но там в основном прошедшее время употребляется. Например: "хор затянул песню", "оркестр грянул (хватил, урезал ) марш"... В настоящем времени только такое жаргонное выражение: "врубает музыку".

Если чуть-чуть поменять конструкцию предложения, и выбрать какое-нибудь нейтральное слово, будет примерно так:
"На протяжении всего эпизода зажжения маяков у Шора звучит взволнованный ритмичный топоток..."
Звук ног бегущего хоббита, конечно же. Но если я правильно понимаю, его не ударные отображают, а струнные.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с)
Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them.

ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА
Entwife вне форума   Ответить с цитированием