Просмотр отдельного сообщения
Старый 24.04.2021, 17:47   #239
Павел
Легенда форума
 
Аватар для Павел
 
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,877
Лайки: 1,863
Только что с сеанса с субтитрами. Увы, по непонятным причинам, Киномакс перенес показ из четвертого зала в шестой. Я не знаю, что за проектор там стоит, но на первых же минутах мне стало очевидно, что он проигрывает NEC-у процентов на 20-25 по яркости. А эффект в обычном зале после IMAX ровно тот же как и на Братстве кольца - мыло во многих местах пропадает, картинка перестает плавать, резкость увеличивается. Похоже с этими IMAX-копиями действительно что-то не то. По деталям. Похороны Арагорна выглядят совершенно также, как и в IMAX-е и видимо ни один супертелевизор с "правильным" HDR другой эту сцену не сделает. Виньетирование на сцене поединка Гэндальфа с Балрогом (в воспоминаниях Гэндальфа) теперь отчетливо видно. И вот какая новая коллизия, в IMAX-е я этого не заметил, но в тот момент, когда Балрог цепляет Гэндальфа за ногу хлыстом вдруг резко понижаются цвета, как будто щелкнули переключателем, и похоже когда Гэндальф висит над пропастью перед паданием Пи Джей там полностью удалил красный отсвет, который есть в оригинале, ну принципе логично, источником этого света может являться только Балрог, а он-то уже далеко внизу. А когда Гэндальф настигает Балрога, то цвета возвращаются в норму. Но все же весь сон Фродо, мне кажется, несколько приглушен по цветам по сравнению с оригиналом. Так же я считаю, что цвета во флэшбэках с Арагорном и Арвен тоже немного приглушены (правда, возможно это ощущение из-за не самого яркого проектора, но ведь и в IMAX мне показалось тоже самое. Скорее всего это фишка, Пи Джей видимо решил, что все флэшбэки и флэшфорварды должны отличаться в той или иной степени от всего остального фильма). Нам обещают новое супериздание – всю гексалогию в 4К и заявляют о новых доп. материалах. Было бы здорово, если бы в них Пи Джей рассказал конкретно о цветокоррекции, почему он принимал те или иные решения. Все сцены, когда Древень носит Мэрри и Пиппина по лесу теперь выглядят отлично, не знаю как они этого добились, вообще нет ощущения, которое было раньше, что сзади "зеленка". Я убедился в этом еще раз. Великолепная работа. А вся Хельмова падь, везде, в 4К стала значительно лучше. Обратил на сей раз внимание на субтитры и они весьма любопытны. Не знаю откуда они, да скорее всего с издания на носителях. Очень похоже, что это был чистый перевод, как он изначально должен быть на русской звуковой дорожке, до того как над ним поиздевался режиссер озвучки, чтобы попасть в синхрон. Однако и здесь известные идиотизмы остались: Арагорн отчетливо произносит Брего – субтитры настаивают Арод, ну и конечно печально-знаменитое "готовьте коней". При этом в субтитрах нет Шелоб, а только Она. Мне кажется поразительным, что это решили вставить в фильм на самом последнем этапе озвучки. Кстати в IMAX-версии вдруг решили переделать некоторые моменты в субтитрах с эльфийской речью. Леголас на стене говорит - их доспехи уязвимы возле подмышек, в IMAX вдруг стало "возле плеч". Совершенно непонятно для чего это понадобилось. Ну и от сравнений оригинала и дубляжа никак:-) Мне никогда не нравилось как озвучен Теоден. Там у дублера постоянно какие-то старческие нотки, которых у Хилла нет. Ну а "Let them come" это вообще провал полный, ничего общего с оригиналом. Отвратительный голос Конкина тоже совершенно не подходит Фарамиру, а с неожиданной мужественностью голоса Фродо в ТТ пожалуй тоже немного перестарались:-) В остальном все шикарно, как обычно. Смотреть в обычном зале надо и нужно. Никто не пожалеет:-)
__________________
White shores are calling, you and I will meet again...
‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’.
Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com

Последний раз редактировалось Павел; 24.04.2021 в 17:52.
Павел вне форума   Ответить с цитированием