Просмотр отдельного сообщения
Старый 08.01.2015, 19:15   #76
oiodj
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
Мне больше приглянулся вариант без кавычек. Действительно, когда уже свёрстано, видно, что текст перегружен названиями тем и мотивов, и во время чтения натыкаешься на кавычки. Пока перевод был просто сообщением на форуме, было вроде как нормально, но когда один трек занимает полстраницы, то кавычки начинают мешать.
TheHutt, ты так и не сказал своё мнение насчёт буквы "ё". Напомню, либо ставим её везде, либо только где возможно разночтение.
P.S. В исходном PDF скриншоты мерзкого качества. Может, новые сделаем?
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда"
Толкин, "О волшебных сказках"
oiodj вне форума   Ответить с цитированием